Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
А ще додавши, Йов сказав у вступі:
Job Affirms his Integrity
Moreover Job continued his parable, and said,
Moreover Job continued his parable, and said,
Нехай живе Господь, Який так мені присудив, і Вседержитель, Який засмучує мою душу!
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
А поки ще в мені дихання є, Божий Дух, що є в моїх ніздрях,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
мої губи не промовлятимуть беззаконне, і моя душа не повчатиметься неправедного.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
Хай не станеться, щоб я назвав вас праведними, доки не помру. Адже не відійду від моєї невинності,
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
і, дотримуючись праведності, себе не віддам. Бо я не усвідомлюю, що зробив невідповідне.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
Ні, але хай мої вороги будуть, як руїна безбожних, і ті, хто повстав проти мене, — наче погибель безбожних.
The State of the Godless
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Бо яка є надія в безбожного, чого він тримається? Чи врятується, надіючись на Господа?
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Чи Господь вислухає його молитву? Хіба, коли надійде на нього скрута,
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
чи матиме перед Ним якусь сміливість? Або коли покличе, то чи Він вислухає його?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Але я сповіщу вам, що є в Господній руці. Про те, що є у Вседержителя, не обманю.
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
Ось усі знаєте, що додаєте марне до марного.
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
Це частина безбожного чоловіка в Господа, а здобуток сильних прийде на них від Вседержителя.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
Якщо ж його сини стануть численні, то вони будуть на вигублення. Якщо ж і перетворяться на мужів, то жебратимуть.
If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Ті, які залишаться після нього, смертю закінчать життя, а над їхніми вдовами ніхто не змилосердиться.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Якщо назбирає срібла, наче землі, і наготує золота, подібно до глини, —
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
це все здобудуть праведні, і його маєток праведні заберуть.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Його дім відійшов, наче молі й немов павутина.
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Багатий, заснувши, не продовжуватиме, відкрив він свої очі — і його немає.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
Болі його спіткали, наче вода, і вночі забрала його темрява.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Його забере палюча спека, відійде і вигубить його з його місця.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
І накине біду на нього, та не пощадить. З його руки неодмінно втікатиме [1].
For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.