Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 26) | (Йова 28) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • А ще додавши, Йов сказав у вступі:
  • Job Affirms His Righteousness

    Then Job continued his discourse and said,
  • Нехай живе Господь, Який так мені присудив, і Вседержитель, Який засмучує мою душу!
  • “As God lives, who has taken away my right,
    And the Almighty, who has embittered my soul,
  • А поки ще в мені дихання є, Божий Дух, що є в моїх ніздрях,
  • For as long as life is in me,
    And the breath of God is in my nostrils,
  • мої губи не промовлятимуть беззаконне, і моя душа не повчатиметься неправедного.
  • My lips certainly will not speak unjustly,
    Nor will my tongue mutter deceit.
  • Хай не станеться, щоб я назвав вас праведними, доки не помру. Адже не відійду від моєї невинності,
  • “Far be it from me that I should declare you right;
    Till I die I will not put away my integrity from me.
  • і, дотримуючись праведності, себе не віддам. Бо я не усвідомлюю, що зробив невідповідне.
  • “I hold fast my righteousness and will not let it go.
    My heart does not reproach any of my days.
  • Ні, але хай мої вороги будуть, як руїна безбожних, і ті, хто повстав проти мене, — наче погибель безбожних.

  • The State of the Godless

    “May my enemy be as the wicked
    And my opponent as the unjust.
  • Бо яка є надія в безбожного, чого він тримається? Чи врятується, надіючись на Господа?
  • “For what is the hope of the godless when he is cut off,
    When God requires his life?
  • Чи Господь вислухає його молитву? Хіба, коли надійде на нього скрута,
  • “Will God hear his cry
    When distress comes upon him?
  • чи матиме перед Ним якусь сміливість? Або коли покличе, то чи Він вислухає його?
  • “Will he take delight in the Almighty?
    Will he call on God at all times?
  • Але я сповіщу вам, що є в Господній руці. Про те, що є у Вседержителя, не обманю.
  • “I will instruct you in the power of God;
    What is with the Almighty I will not conceal.
  • Ось усі знаєте, що додаєте марне до марного.
  • “Behold, all of you have seen it;
    Why then do you act foolishly?
  • Це частина безбожного чоловіка в Господа, а здобуток сильних прийде на них від Вседержителя.
  • “This is the portion of a wicked man from God,
    And the inheritance which tyrants receive from the Almighty.
  • Якщо ж його сини стануть численні, то вони будуть на вигублення. Якщо ж і перетворяться на мужів, то жебратимуть.
  • “Though his sons are many, they are destined for the sword;
    And his descendants will not be satisfied with bread.
  • Ті, які залишаться після нього, смертю закінчать життя, а над їхніми вдовами ніхто не змилосердиться.
  • “His survivors will be buried because of the plague,
    And their widows will not be able to weep.
  • Якщо назбирає срібла, наче землі, і наготує золота, подібно до глини, —
  • “Though he piles up silver like dust
    And prepares garments as plentiful as the clay,
  • це все здобудуть праведні, і його маєток праведні заберуть.
  • He may prepare it, but the just will wear it
    And the innocent will divide the silver.
  • Його дім відійшов, наче молі й немов павутина.
  • “He has built his house like the spider’s web,
    Or as a hut which the watchman has made.
  • Багатий, заснувши, не продовжуватиме, відкрив він свої очі — і його немає.
  • “He lies down rich, but never again;
    He opens his eyes, and it is no longer.
  • Болі його спіткали, наче вода, і вночі забрала його темрява.
  • “Terrors overtake him like a flood;
    A tempest steals him away in the night.
  • Його забере палюча спека, відійде і вигубить його з його місця.
  • “The east wind carries him away, and he is gone,
    For it whirls him away from his place.
  • І накине біду на нього, та не пощадить. З його руки неодмінно втікатиме [1].
  • “For it will hurl at him without sparing;
    He will surely try to flee from its power.
  • Заплеще проти них своїми руками і сичанням прожене його з його місця.
  • Men will clap their hands at him
    And will hiss him from his place.

  • ← (Йова 26) | (Йова 28) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025