Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 26) | (Йова 28) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • А ще додавши, Йов сказав у вступі:
  • Job’s Final Word to His Friends

    And Job continued his discourse:
  • Нехай живе Господь, Який так мені присудив, і Вседержитель, Який засмучує мою душу!
  • “As surely as God lives, who has denied me justice,
    the Almighty, who has made my life bitter,
  • А поки ще в мені дихання є, Божий Дух, що є в моїх ніздрях,
  • as long as I have life within me,
    the breath of God in my nostrils,
  • мої губи не промовлятимуть беззаконне, і моя душа не повчатиметься неправедного.
  • my lips will not say anything wicked,
    and my tongue will not utter lies.
  • Хай не станеться, щоб я назвав вас праведними, доки не помру. Адже не відійду від моєї невинності,
  • I will never admit you are in the right;
    till I die, I will not deny my integrity.
  • і, дотримуючись праведності, себе не віддам. Бо я не усвідомлюю, що зробив невідповідне.
  • I will maintain my innocence and never let go of it;
    my conscience will not reproach me as long as I live.
  • Ні, але хай мої вороги будуть, як руїна безбожних, і ті, хто повстав проти мене, — наче погибель безбожних.
  • “May my enemy be like the wicked,
    my adversary like the unjust!
  • Бо яка є надія в безбожного, чого він тримається? Чи врятується, надіючись на Господа?
  • For what hope have the godless when they are cut off,
    when God takes away their life?
  • Чи Господь вислухає його молитву? Хіба, коли надійде на нього скрута,
  • Does God listen to their cry
    when distress comes upon them?
  • чи матиме перед Ним якусь сміливість? Або коли покличе, то чи Він вислухає його?
  • Will they find delight in the Almighty?
    Will they call on God at all times?
  • Але я сповіщу вам, що є в Господній руці. Про те, що є у Вседержителя, не обманю.
  • “I will teach you about the power of God;
    the ways of the Almighty I will not conceal.
  • Ось усі знаєте, що додаєте марне до марного.
  • You have all seen this yourselves.
    Why then this meaningless talk?
  • Це частина безбожного чоловіка в Господа, а здобуток сильних прийде на них від Вседержителя.
  • “Here is the fate God allots to the wicked,
    the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
  • Якщо ж його сини стануть численні, то вони будуть на вигублення. Якщо ж і перетворяться на мужів, то жебратимуть.
  • However many his children, their fate is the sword;
    his offspring will never have enough to eat.
  • Ті, які залишаться після нього, смертю закінчать життя, а над їхніми вдовами ніхто не змилосердиться.
  • The plague will bury those who survive him,
    and their widows will not weep for them.
  • Якщо назбирає срібла, наче землі, і наготує золота, подібно до глини, —
  • Though he heaps up silver like dust
    and clothes like piles of clay,
  • це все здобудуть праведні, і його маєток праведні заберуть.
  • what he lays up the righteous will wear,
    and the innocent will divide his silver.
  • Його дім відійшов, наче молі й немов павутина.
  • The house he builds is like a moth’s cocoon,
    like a hut made by a watchman.
  • Багатий, заснувши, не продовжуватиме, відкрив він свої очі — і його немає.
  • He lies down wealthy, but will do so no more;
    when he opens his eyes, all is gone.
  • Болі його спіткали, наче вода, і вночі забрала його темрява.
  • Terrors overtake him like a flood;
    a tempest snatches him away in the night.
  • Його забере палюча спека, відійде і вигубить його з його місця.
  • The east wind carries him off, and he is gone;
    it sweeps him out of his place.
  • І накине біду на нього, та не пощадить. З його руки неодмінно втікатиме [1].
  • It hurls itself against him without mercy
    as he flees headlong from its power.
  • Заплеще проти них своїми руками і сичанням прожене його з його місця.
  • It claps its hands in derision
    and hisses him out of his place.”

  • ← (Йова 26) | (Йова 28) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025