Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Продовжуючи далі, Йов сказав у вступі:
Job's Former Blessings
Moreover Job continued his parable, and said,
Moreover Job continued his parable, and said,
Хто мене поставить, як у місяці попередніх днів, в які мене оберігав Бог?
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
Так, як тоді, коли Його світильник світив над моєю головою, коли я ходив при Його світлі в темряві.
When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
Коли я впевнено ходив дорогами, коли Бог відвідував мій дім.
As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
Коли я був дуже плідним, а навколо мене були діти.
When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
Коли мої дороги обливалися маслом, а мої гори плили молоком.
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
Коли я виходив вранці в місті, то на площах ставили моє крісло.
When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
Молодці, бачачи мене, ховалися, а всі старці вставали.
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
Вельможі ж переставали говорити, поклавши палець на уста.
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
Ті ж, хто слухав, мене блаженним називали, а їхній язик прилипав до їхнього горла,
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
бо вухо почуло і назвало блаженним мене, а око, бачачи мене, ухилялося.
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
Адже я спасав бідного з руки сильного, і я допомагав сироті, в якого не було помічника.
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
Нехай на мене прийде благословення того, хто гине, а уста вдови мене благословили.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
Я ж одягався в праведність, і наряджався в суд, наче в подвійний одяг.
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
На око був я сліпий, а на ногу — кульгавий, —
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
я був батьком для немічних, я дослідив боротьбу, якої я не бачив.
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
Я трощив челюсті безбожних, я виривав грабунок з-посеред їхніх зубів.
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
Я ж сказав: Мій вік старіється, наче стовбур фінікового дерева, я проживу довгий час.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
Мій корінь розкрився біля води, і роса поселиться в моїх жнивах.
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
Слава моя марна зі мною, і мій лук у Його руці йде.
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
Мене чули ті, які слухали, і замовкали на мою раду.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
А до моєї мови не додавали, раді ж були, коли я до них говорив.
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
Наче спрагла земля, що очікувала дощу, так вони чекали на мої слова.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
Якщо засміюся до них, не повірять, і світло мого обличчя не занепадало.
If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.