Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Продовжуючи далі, Йов сказав у вступі:
Job’s Past Was Glorious
And Job again took up his discourse and said,
And Job again took up his discourse and said,
Хто мене поставить, як у місяці попередніх днів, в які мене оберігав Бог?
“Oh that I were as in months gone by,
As in the days when God watched over me;
As in the days when God watched over me;
Так, як тоді, коли Його світильник світив над моєю головою, коли я ходив при Його світлі в темряві.
When His lamp shone over my head,
And by His light I walked through darkness;
And by His light I walked through darkness;
Коли я впевнено ходив дорогами, коли Бог відвідував мій дім.
As I was in the prime of my days,
When the friendship of God was over my tent;
When the friendship of God was over my tent;
Коли я був дуже плідним, а навколо мене були діти.
When the Almighty was yet with me,
And my children were around me;
And my children were around me;
Коли мої дороги обливалися маслом, а мої гори плили молоком.
When my steps were bathed in butter,
And the rock poured out for me streams of oil!
And the rock poured out for me streams of oil!
Коли я виходив вранці в місті, то на площах ставили моє крісло.
“When I went out to the gate of the city,
When I took my seat in the square,
When I took my seat in the square,
Молодці, бачачи мене, ховалися, а всі старці вставали.
The young men saw me and hid themselves,
And the old men arose and stood.
And the old men arose and stood.
Вельможі ж переставали говорити, поклавши палець на уста.
“The princes stopped talking
And put their hands on their mouths;
And put their hands on their mouths;
Ті ж, хто слухав, мене блаженним називали, а їхній язик прилипав до їхнього горла,
The voice of the nobles was hushed,
And their tongue stuck to their palate.
And their tongue stuck to their palate.
бо вухо почуло і назвало блаженним мене, а око, бачачи мене, ухилялося.
“For when the ear heard, it called me blessed,
And when the eye saw, it gave witness of me,
And when the eye saw, it gave witness of me,
Адже я спасав бідного з руки сильного, і я допомагав сироті, в якого не було помічника.
Because I delivered the poor who cried for help,
And the orphan who had no helper.
And the orphan who had no helper.
Нехай на мене прийде благословення того, хто гине, а уста вдови мене благословили.
“The blessing of the one ready to perish came upon me,
And I made the widow’s heart sing for joy.
And I made the widow’s heart sing for joy.
Я ж одягався в праведність, і наряджався в суд, наче в подвійний одяг.
“I put on righteousness, and it clothed me;
My justice was like a robe and a turban.
My justice was like a robe and a turban.
я був батьком для немічних, я дослідив боротьбу, якої я не бачив.
“I was a father to the needy,
And I investigated the case which I did not know.
And I investigated the case which I did not know.
Я трощив челюсті безбожних, я виривав грабунок з-посеред їхніх зубів.
“I broke the jaws of the wicked
And snatched the prey from his teeth.
And snatched the prey from his teeth.
Я ж сказав: Мій вік старіється, наче стовбур фінікового дерева, я проживу довгий час.
“Then I thought, ‘I shall die in my nest,
And I shall multiply my days as the sand.
And I shall multiply my days as the sand.
Мій корінь розкрився біля води, і роса поселиться в моїх жнивах.
‘My root is spread out to the waters,
And dew lies all night on my branch.
And dew lies all night on my branch.
Слава моя марна зі мною, і мій лук у Його руці йде.
‘My glory is ever new with me,
And my bow is renewed in my hand.’
And my bow is renewed in my hand.’
Мене чули ті, які слухали, і замовкали на мою раду.
“To me they listened and waited,
And kept silent for my counsel.
And kept silent for my counsel.
А до моєї мови не додавали, раді ж були, коли я до них говорив.
“After my words they did not speak again,
And my speech dropped on them.
And my speech dropped on them.
Наче спрагла земля, що очікувала дощу, так вони чекали на мої слова.
“They waited for me as for the rain,
And opened their mouth as for the spring rain.
And opened their mouth as for the spring rain.
Якщо засміюся до них, не повірять, і світло мого обличчя не занепадало.
“I smiled on them when they did not believe,
And the light of my face they did not cast down.
And the light of my face they did not cast down.