Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Ні, але ж послухай, Йове, мої слова і мою мову.
Elihu Rebukes Job
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
Отже, послухай, бо я відкрив свої уста, і мій язик заговорив.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Моє серце чисте від слів, а розум моїх уст розуміє чисте.
My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Божий дух мене створив, і дихання Вседержителя мене навчає.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Якщо можеш, то дай мені на це відповідь. Потерпи, стань ти проти мене і я проти тебе.
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
Ти утворений з глини, як і я, ми утворені з того самого.
Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.
Мій страх тебе не буде непокоїти, і моя рука не буде тяжка на тобі.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Тільки ти заговорив до моїх вух, я почув голос твоїх слів.
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Тому що ти говориш: Я є чистий, я не згрішив, я ж є непорочний, бо я не вчинив беззаконня.
I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Він же знайшов вину проти мене, і вважає мене за ворога.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
Він помістив мої ноги в колодки, і стеріг усі мої дороги.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Як же ти говориш: Я праведний, та Він мене не вислухав? Адже вічний є Той, Хто над смертними людьми!
Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
Ти ж говориш: Чому Він не почув усі слова моєї правди?
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Бо Господь раз заговорить, і вдруге — уві сні
For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.
чи в нічному повчанні, коли нападе часом на людей жахливий страх уві сні на ліжку.
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Тоді Він відкриває розум людей — цими страхітливими видіннями налякав їх,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
щоб відвернути людину від неправедності; його тіло Він врятував від падіння, —
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
пощадив його душу від смерті, щоб він не поліг у битві.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Знову ж Він докорив його хворобою на ліжку, і заціпеніло безліч його костей.
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Будь-яку їжу пшениці не зможе він прийняти, а його душа бажатиме їжі,
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
аж доки не розкладеться його тіло, і покаже його оголені кості.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Його душа наблизилася до смерті, і його життя — в аді.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
Якщо буде тисяча смертоносних ангелів, жоден з них його не уразить. Якщо пізнає серцем, щоб повернутися до Господа, сповістити ж людині своє засудження, показати його провину,
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Він підтримає, щоб той не впав у смерть, і обновить його тіло, так як тиньк на стіні, кості ж його наповнить кістковим мозком.
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Він пружним зробить його тіло, наче в немовляти, і відновить його зрілість між людьми.
His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:
Коли він помолиться до Господа, то буде сприйнятий Ним, і з чистим обличчям увійде з прославлянням. Адже Він поверне людям праведність.
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Тоді людина так звинуватить сама себе, кажучи: Що я звершив, і не за справедливістю покарав мене за те, що я згрішив!
He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Спаси мою душу, щоб не піти в тління, і моє життя побачить світло!
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Ось усе це з людиною чинить Сильний трьома дорогами.
Lo, all these things worketh God oftentimes with man,
Але спаси мою душу від смерті, щоб моє життя хвалило Його у світлі.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Почуй, Йове, і послухай мене! Замовкни, а я буду говорити!
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Якщо є слова, відповіси мені. Заговори, бо я бажаю, щоб ти був оправданий.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.