Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Продовжуючи далі, Еліус сказав:
Elihu Shows God's Justice and Power
Elihu also proceeded, and said,
Elihu also proceeded, and said,
Потерпи мені ще трохи, щоб я тебе повчив, бо в мене є ще мова.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
Почавши здалека свої міркування, моїми ж ділами скажу праведне,
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
по правді, а не слова неправедні. Ти неправедно розумієш!
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Зрозумій же, що Господь не відкине невинного. Сильний міццю серця,
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
не залишить безбожних живими, а бідним дасть суд.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Він не забере Своїх очей від праведного. І вони будуть із царями на престолі, і Він їх посадить для перемоги, і вони будуть звеличені.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
І якщо будуть зв’язані в колодках, і будуть їх держати в кайданах бідноти,
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
то Він їм сповістить їхні вчинки і їхні провини, бо вони стануть сильними.
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Але праведного Він вислухає. І Він сказав, що вони відвернуться від неправедності.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Якщо почують і служитимуть, то Він завершить їхні дні в добрі, а їхні роки — у славі.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
А безбожні не врятуються, тому що вони не бажають побачити Господа і тому що, будучи застереженими, вони залишалися неслухняними.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
А лицеміри серцем викличуть гнів. Вони не кричатимуть, тому що Він їх зв’язав.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Отже, нехай помре в молодості їхня душа, а їхнє життя нехай уражене буде ангелами,
They die in youth, and their life is among the unclean.
тому що вони завдали смутку немічному і слабкому. А для лагідних Він видасть суд.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
І крім того Він виманив тебе з пащі ворога. Безодня — потік під нею. А твій стіл зійшов, повний жиру.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
У праведних не забракне суду,
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
а на безбожних буде гнів через безбожність дарів, які приймали за неправедність.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Хай розум тебе добровільно не відверне від благання слабких, які є в скруті, і всіх, хто володіє силою.
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Не розтягуй ночі, щоб народ не пішов проти них.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
Але остерігайся, не чини зла. Бо в цьому ти визволився від бідноти.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Ось Сильний буде сильним Своєю могутністю. Бо хто є такий сильний, як Він?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Хто ж є той, який досліджує Його діяння? Чи хто той, який сказав: Ти вчинив неправедно?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Згадай, що Його діла великі, понад ті, які звершили люди.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
Кожний чоловік у собі побачив, наскільки є вразливими смертні люди.
Every man may see it; man may behold it afar off.
Ось Сильний — великий, і ми не збагнемо. І число Його років безконечне.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Пораховані ж у Нього краплі дощу, і виллються дощем у хмару.
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Потечуть старожитності, а хмара дала тінь на незчисленних смертних людей. 28a Він встановив час худобі, вони знають розпорядок, коли лягати. 28b Чи не дивується твій розум усім цим, чи не міняється твоє серце в тілі?
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
І якщо збагнеш довжину хмари, пропорції Його намету,
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
ось Він простягає над ним серпанок, — і покрив дно моря.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Бо ними Він судитиме народи, дасть їжу сильному.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
У руках Він сховав світло і заповів про нього зустрічному.
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.