Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 35) | (Йова 37) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Продовжуючи далі, Еліус сказав:
  • Elihu Shows God's Justice and Power

    Elihu also proceeded, and said,
  • Потерпи мені ще трохи, щоб я тебе повчив, бо в мене є ще мова.
  • Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
  • Почавши здалека свої міркування, моїми ж ділами скажу праведне,
  • I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
  • по правді, а не слова неправедні. Ти неправедно розумієш!
  • For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
  • Зрозумій же, що Господь не відкине невинного. Сильний міццю серця,
  • Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
  • не залишить безбожних живими, а бідним дасть суд.
  • He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
  • Він не забере Своїх очей від праведного. І вони будуть із царями на престолі, і Він їх посадить для перемоги, і вони будуть звеличені.
  • He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
  • І якщо будуть зв’язані в колодках, і будуть їх держати в кайданах бідноти,
  • And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
  • то Він їм сповістить їхні вчинки і їхні провини, бо вони стануть сильними.
  • Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
  • Але праведного Він вислухає. І Він сказав, що вони відвернуться від неправедності.
  • He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
  • Якщо почують і служитимуть, то Він завершить їхні дні в добрі, а їхні роки — у славі.
  • If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
  • А безбожні не врятуються, тому що вони не бажають побачити Господа і тому що, будучи застереженими, вони залишалися неслухняними.
  • But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
  • А лицеміри серцем викличуть гнів. Вони не кричатимуть, тому що Він їх зв’язав.
  • But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
  • Отже, нехай помре в молодості їхня душа, а їхнє життя нехай уражене буде ангелами,
  • They die in youth, and their life is among the unclean.
  • тому що вони завдали смутку немічному і слабкому. А для лагідних Він видасть суд.
  • He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
  • І крім того Він виманив тебе з пащі ворога. Безодня — потік під нею. А твій стіл зійшов, повний жиру.
  • Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
  • У праведних не забракне суду,
  • But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
  • а на безбожних буде гнів через безбожність дарів, які приймали за неправедність.
  • Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
  • Хай розум тебе добровільно не відверне від благання слабких, які є в скруті, і всіх, хто володіє силою.
  • Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
  • Не розтягуй ночі, щоб народ не пішов проти них.
  • Desire not the night, when people are cut off in their place.
  • Але остерігайся, не чини зла. Бо в цьому ти визволився від бідноти.
  • Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
  • Ось Сильний буде сильним Своєю могутністю. Бо хто є такий сильний, як Він?
  • Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
  • Хто ж є той, який досліджує Його діяння? Чи хто той, який сказав: Ти вчинив неправедно?
  • Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
  • Згадай, що Його діла великі, понад ті, які звершили люди.
  • Remember that thou magnify his work, which men behold.
  • Кожний чоловік у собі побачив, наскільки є вразливими смертні люди.
  • Every man may see it; man may behold it afar off.
  • Ось Сильний — великий, і ми не збагнемо. І число Його років безконечне.
  • Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
  • Пораховані ж у Нього краплі дощу, і виллються дощем у хмару.
  • For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
  • Потечуть старожитності, а хмара дала тінь на незчисленних смертних людей. 28a Він встановив час худобі, вони знають розпорядок, коли лягати. 28b Чи не дивується твій розум усім цим, чи не міняється твоє серце в тілі?
  • Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
  • І якщо збагнеш довжину хмари, пропорції Його намету,
  • Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
  • ось Він простягає над ним серпанок, — і покрив дно моря.
  • Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
  • Бо ними Він судитиме народи, дасть їжу сильному.
  • For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
  • У руках Він сховав світло і заповів про нього зустрічному.
  • With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
  • Він сповістить про нього свого друга. Є частка і для неправедності.
  • The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

  • ← (Йова 35) | (Йова 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025