Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Потерпи мені ще трохи, щоб я тебе повчив, бо в мене є ще мова.
“Bear with me a little longer and I will show you
that there is more to be said in God’s behalf.
that there is more to be said in God’s behalf.
Почавши здалека свої міркування, моїми ж ділами скажу праведне,
I get my knowledge from afar;
I will ascribe justice to my Maker.
I will ascribe justice to my Maker.
по правді, а не слова неправедні. Ти неправедно розумієш!
Be assured that my words are not false;
one who has perfect knowledge is with you.
one who has perfect knowledge is with you.
Зрозумій же, що Господь не відкине невинного. Сильний міццю серця,
“God is mighty, but despises no one;
he is mighty, and firm in his purpose.
he is mighty, and firm in his purpose.
не залишить безбожних живими, а бідним дасть суд.
He does not keep the wicked alive
but gives the afflicted their rights.
but gives the afflicted their rights.
Він не забере Своїх очей від праведного. І вони будуть із царями на престолі, і Він їх посадить для перемоги, і вони будуть звеличені.
He does not take his eyes off the righteous;
he enthrones them with kings
and exalts them forever.
he enthrones them with kings
and exalts them forever.
І якщо будуть зв’язані в колодках, і будуть їх держати в кайданах бідноти,
But if people are bound in chains,
held fast by cords of affliction,
held fast by cords of affliction,
то Він їм сповістить їхні вчинки і їхні провини, бо вони стануть сильними.
he tells them what they have done —
that they have sinned arrogantly.
that they have sinned arrogantly.
Але праведного Він вислухає. І Він сказав, що вони відвернуться від неправедності.
He makes them listen to correction
and commands them to repent of their evil.
and commands them to repent of their evil.
Якщо почують і служитимуть, то Він завершить їхні дні в добрі, а їхні роки — у славі.
If they obey and serve him,
they will spend the rest of their days in prosperity
and their years in contentment.
they will spend the rest of their days in prosperity
and their years in contentment.
А безбожні не врятуються, тому що вони не бажають побачити Господа і тому що, будучи застереженими, вони залишалися неслухняними.
А лицеміри серцем викличуть гнів. Вони не кричатимуть, тому що Він їх зв’язав.
“The godless in heart harbor resentment;
even when he fetters them, they do not cry for help.
even when he fetters them, they do not cry for help.
Отже, нехай помре в молодості їхня душа, а їхнє життя нехай уражене буде ангелами,
They die in their youth,
among male prostitutes of the shrines.
among male prostitutes of the shrines.
тому що вони завдали смутку немічному і слабкому. А для лагідних Він видасть суд.
But those who suffer he delivers in their suffering;
he speaks to them in their affliction.
he speaks to them in their affliction.
І крім того Він виманив тебе з пащі ворога. Безодня — потік під нею. А твій стіл зійшов, повний жиру.
“He is wooing you from the jaws of distress
to a spacious place free from restriction,
to the comfort of your table laden with choice food.
to a spacious place free from restriction,
to the comfort of your table laden with choice food.
У праведних не забракне суду,
But now you are laden with the judgment due the wicked;
judgment and justice have taken hold of you.
judgment and justice have taken hold of you.
а на безбожних буде гнів через безбожність дарів, які приймали за неправедність.
Be careful that no one entices you by riches;
do not let a large bribe turn you aside.
do not let a large bribe turn you aside.
Хай розум тебе добровільно не відверне від благання слабких, які є в скруті, і всіх, хто володіє силою.
Would your wealth or even all your mighty efforts
sustain you so you would not be in distress?
sustain you so you would not be in distress?
Не розтягуй ночі, щоб народ не пішов проти них.
Але остерігайся, не чини зла. Бо в цьому ти визволився від бідноти.
Beware of turning to evil,
which you seem to prefer to affliction.
which you seem to prefer to affliction.
Ось Сильний буде сильним Своєю могутністю. Бо хто є такий сильний, як Він?
“God is exalted in his power.
Who is a teacher like him?
Who is a teacher like him?
Хто ж є той, який досліджує Його діяння? Чи хто той, який сказав: Ти вчинив неправедно?
Who has prescribed his ways for him,
or said to him, ‘You have done wrong’?
or said to him, ‘You have done wrong’?
Згадай, що Його діла великі, понад ті, які звершили люди.
Remember to extol his work,
which people have praised in song.
which people have praised in song.
Кожний чоловік у собі побачив, наскільки є вразливими смертні люди.
All humanity has seen it;
mortals gaze on it from afar.
mortals gaze on it from afar.
Ось Сильний — великий, і ми не збагнемо. І число Його років безконечне.
How great is God — beyond our understanding!
The number of his years is past finding out.
The number of his years is past finding out.
Пораховані ж у Нього краплі дощу, і виллються дощем у хмару.
Потечуть старожитності, а хмара дала тінь на незчисленних смертних людей. 28a Він встановив час худобі, вони знають розпорядок, коли лягати. 28b Чи не дивується твій розум усім цим, чи не міняється твоє серце в тілі?
the clouds pour down their moisture
and abundant showers fall on mankind.
and abundant showers fall on mankind.
І якщо збагнеш довжину хмари, пропорції Його намету,
Who can understand how he spreads out the clouds,
how he thunders from his pavilion?
how he thunders from his pavilion?
ось Він простягає над ним серпанок, — і покрив дно моря.
See how he scatters his lightning about him,
bathing the depths of the sea.
bathing the depths of the sea.
Бо ними Він судитиме народи, дасть їжу сильному.
У руках Він сховав світло і заповів про нього зустрічному.
He fills his hands with lightning
and commands it to strike its mark.
and commands it to strike its mark.