Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 35) | (Йова 37) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Продовжуючи далі, Еліус сказав:
  • Elihu Proclaims God’s Goodness

    Elihu also proceeded and said:
  • Потерпи мені ще трохи, щоб я тебе повчив, бо в мене є ще мова.
  • “Bear with me a little, and I will show you
    That there are yet words to speak on God’s behalf.
  • Почавши здалека свої міркування, моїми ж ділами скажу праведне,
  • I will fetch my knowledge from afar;
    I will ascribe righteousness to my Maker.
  • по правді, а не слова неправедні. Ти неправедно розумієш!
  • For truly my words are not false;
    One who is perfect in knowledge is with you.
  • Зрозумій же, що Господь не відкине невинного. Сильний міццю серця,
  • “Behold, God is mighty, but despises no one;
    He is mighty in strength [a]of understanding.
  • не залишить безбожних живими, а бідним дасть суд.
  • He does not preserve the life of the wicked,
    But gives justice to the oppressed.
  • Він не забере Своїх очей від праведного. І вони будуть із царями на престолі, і Він їх посадить для перемоги, і вони будуть звеличені.
  • He does not withdraw His eyes from the righteous;
    But they are on the throne with kings,
    For He has seated them forever,
    And they are exalted.
  • І якщо будуть зв’язані в колодках, і будуть їх держати в кайданах бідноти,
  • And if they are bound in [b]fetters,
    Held in the cords of affliction,
  • то Він їм сповістить їхні вчинки і їхні провини, бо вони стануть сильними.
  • Then He tells them their work and their transgressions —
    That they have acted [c]defiantly.
  • Але праведного Він вислухає. І Він сказав, що вони відвернуться від неправедності.
  • He also opens their ear to [d]instruction,
    And commands that they turn from iniquity.
  • Якщо почують і служитимуть, то Він завершить їхні дні в добрі, а їхні роки — у славі.
  • If they obey and serve Him,
    They shall spend their days in prosperity,
    And their years in pleasures.
  • А безбожні не врятуються, тому що вони не бажають побачити Господа і тому що, будучи застереженими, вони залишалися неслухняними.
  • But if they do not obey,
    They shall perish by the sword,
    And they shall die [e]without knowledge.
  • А лицеміри серцем викличуть гнів. Вони не кричатимуть, тому що Він їх зв’язав.
  • “But the hypocrites in heart store up wrath;
    They do not cry for help when He binds them.
  • Отже, нехай помре в молодості їхня душа, а їхнє життя нехай уражене буде ангелами,
  • They[f] die in youth,
    And their life ends among the [g]perverted persons.
  • тому що вони завдали смутку немічному і слабкому. А для лагідних Він видасть суд.
  • He delivers the poor in their affliction,
    And opens their ears in oppression.
  • І крім того Він виманив тебе з пащі ворога. Безодня — потік під нею. А твій стіл зійшов, повний жиру.
  • “Indeed He would have brought you out of dire distress,
    Into a broad place where there is no restraint;
    And what is set on your table would be full of richness.
  • У праведних не забракне суду,
  • But you are filled with the judgment due the wicked;
    Judgment and justice take hold of you.
  • а на безбожних буде гнів через безбожність дарів, які приймали за неправедність.
  • Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow;
    For a large ransom would not help you avoid it.
  • Хай розум тебе добровільно не відверне від благання слабких, які є в скруті, і всіх, хто володіє силою.
  • Will your riches,
    Or all the mighty forces,
    Keep you from distress?
  • Не розтягуй ночі, щоб народ не пішов проти них.
  • Do not desire the night,
    When people are cut off in their place.
  • Але остерігайся, не чини зла. Бо в цьому ти визволився від бідноти.
  • Take heed, do not turn to iniquity,
    For you have chosen this rather than affliction.
  • Ось Сильний буде сильним Своєю могутністю. Бо хто є такий сильний, як Він?
  • “Behold, God is exalted by His power;
    Who teaches like Him?
  • Хто ж є той, який досліджує Його діяння? Чи хто той, який сказав: Ти вчинив неправедно?
  • Who has assigned Him His way,
    Or who has said, ‘You have done wrong’?
  • Згадай, що Його діла великі, понад ті, які звершили люди.
  • Elihu Proclaims God’s Majesty

    “Remember to magnify His work,
    Of which men have sung.
  • Кожний чоловік у собі побачив, наскільки є вразливими смертні люди.
  • Everyone has seen it;
    Man looks on it from afar.
  • Ось Сильний — великий, і ми не збагнемо. І число Його років безконечне.
  • “Behold, God is great, and we do not know Him;
    Nor can the number of His years be discovered.
  • Пораховані ж у Нього краплі дощу, і виллються дощем у хмару.
  • For He draws up drops of water,
    Which distill as rain from the mist,
  • Потечуть старожитності, а хмара дала тінь на незчисленних смертних людей. 28a Він встановив час худобі, вони знають розпорядок, коли лягати. 28b Чи не дивується твій розум усім цим, чи не міняється твоє серце в тілі?
  • Which the clouds drop down
    And pour abundantly on man.
  • І якщо збагнеш довжину хмари, пропорції Його намету,
  • Indeed, can anyone understand the spreading of clouds,
    The thunder from His canopy?
  • ось Він простягає над ним серпанок, — і покрив дно моря.
  • Look, He scatters His light upon it,
    And covers the depths of the sea.
  • Бо ними Він судитиме народи, дасть їжу сильному.
  • For by these He judges the peoples;
    He gives food in abundance.
  • У руках Він сховав світло і заповів про нього зустрічному.
  • He covers His hands with lightning,
    And commands it to [h]strike.
  • Він сповістить про нього свого друга. Є частка і для неправедності.
  • His thunder declares it,
    The cattle also, concerning [i]the rising storm.

  • ← (Йова 35) | (Йова 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025