Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Потерпи мені ще трохи, щоб я тебе повчив, бо в мене є ще мова.
“Bear with me a little, and I will show you
That there are yet words to speak on God’s behalf.
That there are yet words to speak on God’s behalf.
Почавши здалека свої міркування, моїми ж ділами скажу праведне,
I will fetch my knowledge from afar;
I will ascribe righteousness to my Maker.
I will ascribe righteousness to my Maker.
по правді, а не слова неправедні. Ти неправедно розумієш!
For truly my words are not false;
One who is perfect in knowledge is with you.
One who is perfect in knowledge is with you.
Зрозумій же, що Господь не відкине невинного. Сильний міццю серця,
не залишить безбожних живими, а бідним дасть суд.
He does not preserve the life of the wicked,
But gives justice to the oppressed.
But gives justice to the oppressed.
Він не забере Своїх очей від праведного. І вони будуть із царями на престолі, і Він їх посадить для перемоги, і вони будуть звеличені.
He does not withdraw His eyes from the righteous;
But they are on the throne with kings,
For He has seated them forever,
And they are exalted.
But they are on the throne with kings,
For He has seated them forever,
And they are exalted.
І якщо будуть зв’язані в колодках, і будуть їх держати в кайданах бідноти,
то Він їм сповістить їхні вчинки і їхні провини, бо вони стануть сильними.
Але праведного Він вислухає. І Він сказав, що вони відвернуться від неправедності.
Якщо почують і служитимуть, то Він завершить їхні дні в добрі, а їхні роки — у славі.
If they obey and serve Him,
They shall spend their days in prosperity,
And their years in pleasures.
They shall spend their days in prosperity,
And their years in pleasures.
А безбожні не врятуються, тому що вони не бажають побачити Господа і тому що, будучи застереженими, вони залишалися неслухняними.
А лицеміри серцем викличуть гнів. Вони не кричатимуть, тому що Він їх зв’язав.
“But the hypocrites in heart store up wrath;
They do not cry for help when He binds them.
They do not cry for help when He binds them.
Отже, нехай помре в молодості їхня душа, а їхнє життя нехай уражене буде ангелами,
тому що вони завдали смутку немічному і слабкому. А для лагідних Він видасть суд.
He delivers the poor in their affliction,
And opens their ears in oppression.
And opens their ears in oppression.
І крім того Він виманив тебе з пащі ворога. Безодня — потік під нею. А твій стіл зійшов, повний жиру.
“Indeed He would have brought you out of dire distress,
Into a broad place where there is no restraint;
And what is set on your table would be full of richness.
Into a broad place where there is no restraint;
And what is set on your table would be full of richness.
У праведних не забракне суду,
But you are filled with the judgment due the wicked;
Judgment and justice take hold of you.
Judgment and justice take hold of you.
а на безбожних буде гнів через безбожність дарів, які приймали за неправедність.
Because there is wrath, beware lest He take you away with one blow;
For a large ransom would not help you avoid it.
For a large ransom would not help you avoid it.
Хай розум тебе добровільно не відверне від благання слабких, які є в скруті, і всіх, хто володіє силою.
Will your riches,
Or all the mighty forces,
Keep you from distress?
Or all the mighty forces,
Keep you from distress?
Не розтягуй ночі, щоб народ не пішов проти них.
Do not desire the night,
When people are cut off in their place.
When people are cut off in their place.
Але остерігайся, не чини зла. Бо в цьому ти визволився від бідноти.
Take heed, do not turn to iniquity,
For you have chosen this rather than affliction.
For you have chosen this rather than affliction.
Ось Сильний буде сильним Своєю могутністю. Бо хто є такий сильний, як Він?
“Behold, God is exalted by His power;
Who teaches like Him?
Who teaches like Him?
Хто ж є той, який досліджує Його діяння? Чи хто той, який сказав: Ти вчинив неправедно?
Who has assigned Him His way,
Or who has said, ‘You have done wrong’?
Or who has said, ‘You have done wrong’?
Згадай, що Його діла великі, понад ті, які звершили люди.
Elihu Proclaims God’s Majesty
“Remember to magnify His work,
Of which men have sung.
“Remember to magnify His work,
Of which men have sung.
Кожний чоловік у собі побачив, наскільки є вразливими смертні люди.
Everyone has seen it;
Man looks on it from afar.
Man looks on it from afar.
Ось Сильний — великий, і ми не збагнемо. І число Його років безконечне.
“Behold, God is great, and we do not know Him;
Nor can the number of His years be discovered.
Nor can the number of His years be discovered.
Пораховані ж у Нього краплі дощу, і виллються дощем у хмару.
For He draws up drops of water,
Which distill as rain from the mist,
Which distill as rain from the mist,
Потечуть старожитності, а хмара дала тінь на незчисленних смертних людей. 28a Він встановив час худобі, вони знають розпорядок, коли лягати. 28b Чи не дивується твій розум усім цим, чи не міняється твоє серце в тілі?
Which the clouds drop down
And pour abundantly on man.
And pour abundantly on man.
І якщо збагнеш довжину хмари, пропорції Його намету,
Indeed, can anyone understand the spreading of clouds,
The thunder from His canopy?
The thunder from His canopy?
ось Він простягає над ним серпанок, — і покрив дно моря.
Look, He scatters His light upon it,
And covers the depths of the sea.
And covers the depths of the sea.
Бо ними Він судитиме народи, дасть їжу сильному.
For by these He judges the peoples;
He gives food in abundance.
He gives food in abundance.
У руках Він сховав світло і заповів про нього зустрічному.