Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 36) | (Йова 38) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • І від цього затріпотіло моє серце і зіскочило зі свого місця.
  • Elihu Proclaims God's Majesty

    Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
  • Почуй вістку в гніві Господнього обурення, — повчання вийде з Його уст!
  • Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
  • Під усім небом Його панування, і Його світло — до країв землі.
  • He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
  • За Ним гучно лунає голос, загримить голосом своєї зверхності, і ніхто не змінить їх, бо почує Його голос.
  • After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
  • Загримить Сильний своїм дивовижним голосом. Адже Він звершив великі речі, які ми не бачили,
  • God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
  • наказуючи снігові: Будь на землі! — і сильна злива Його влади!
  • For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
  • На руці кожної людини Він ставить печать, щоб кожна людина пізнала свою неміч.
  • He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
  • Звірі ввійшли під накриття, замовкли в лігвищах.
  • And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
  • Зі сховищ виходять смерчі, а зі скель — мороз.
  • From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
  • І від дихання Сильного Він дасть мороз, скеровує воду, куди тільки бажає.
  • By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
  • І дорогоцінні речі покриває хмара, Його світло розжене хмару.
  • Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
  • І Він довколишні хмари розжене велінням на їхні діла. Усе, що тільки їм заповість, це Ним покладене на землі,
  • And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
  • чи на настанови, чи на Його землю, чи знайде Його на милосердя.
  • Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
  • Послухай це, Йове! Стань, сприйми Господню силу.
  • Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
  • Знаємо, що Бог визначив Свої діла, зробивши світло з темряви.
  • Dost thou know how +God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
  • Він знає розподіл хмар, а падіння злих — надзвичайні.
  • Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
  • Твій одяг теплий, і на землі панує тиша.
  • How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
  • Чи скріпиш з Ним стародавні основи, — вони міцні, на вигляд як злиток.
  • Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
  • Тому повчи мене, що Йому скажемо! І ми перестанемо багато говорити.
  • Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
  • Чи при мені є книга, чи став книжник, щоб піднявшись, я привів чоловіка до мовчання?
  • Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
  • А світло невидиме всім, світліє на стародавньому небозводі, наче від нього на хмарах.
  • And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
  • З півночі — хмари золотисті, а на них — велика слава і честь Вседержителя.
  • From the north cometh gold; with +God is terrible majesty.
  • І не знаходимо іншого, подібного до Нього могутністю. Він судить праведно, чи не думаєш, що Він слухає?
  • The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
  • Тому Його боятимуться люди, злякаються Його і мудрі серцем.
  • Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

  • ← (Йова 36) | (Йова 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025