Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
І від цього затріпотіло моє серце і зіскочило зі свого місця.
Elihu Proclaims God's Majesty
At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
Почуй вістку в гніві Господнього обурення, — повчання вийде з Його уст!
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
Під усім небом Його панування, і Його світло — до країв землі.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
За Ним гучно лунає голос, загримить голосом своєї зверхності, і ніхто не змінить їх, бо почує Його голос.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
Загримить Сильний своїм дивовижним голосом. Адже Він звершив великі речі, які ми не бачили,
God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
наказуючи снігові: Будь на землі! — і сильна злива Його влади!
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
На руці кожної людини Він ставить печать, щоб кожна людина пізнала свою неміч.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
Звірі ввійшли під накриття, замовкли в лігвищах.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
Зі сховищ виходять смерчі, а зі скель — мороз.
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
І від дихання Сильного Він дасть мороз, скеровує воду, куди тільки бажає.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
І дорогоцінні речі покриває хмара, Його світло розжене хмару.
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
І Він довколишні хмари розжене велінням на їхні діла. Усе, що тільки їм заповість, це Ним покладене на землі,
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
чи на настанови, чи на Його землю, чи знайде Його на милосердя.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
Послухай це, Йове! Стань, сприйми Господню силу.
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Знаємо, що Бог визначив Свої діла, зробивши світло з темряви.
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
Він знає розподіл хмар, а падіння злих — надзвичайні.
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
Твій одяг теплий, і на землі панує тиша.
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
Чи скріпиш з Ним стародавні основи, — вони міцні, на вигляд як злиток.
Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
Тому повчи мене, що Йому скажемо! І ми перестанемо багато говорити.
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Чи при мені є книга, чи став книжник, щоб піднявшись, я привів чоловіка до мовчання?
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
А світло невидиме всім, світліє на стародавньому небозводі, наче від нього на хмарах.
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
З півночі — хмари золотисті, а на них — велика слава і честь Вседержителя.
Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
І не знаходимо іншого, подібного до Нього могутністю. Він судить праведно, чи не думаєш, що Він слухає?
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.