Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 4) | (Йова 6) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Заклич же, якщо до тебе хтось прислухається, чи може побачиш когось зі святих ангелів!
  • “Call if you will, but who will answer you?
    To which of the holy ones will you turn?
  • Адже і безумного вбиває гнів, а того, хто заблукав, приводить до смерті гарячкуватість.
  • Resentment kills a fool,
    and envy slays the simple.
  • Я ж бачив безумних, які пускають корінь, але відразу пожертим було їхнє житло.
  • I myself have seen a fool taking root,
    but suddenly his house was cursed.
  • Хай їхні сини будуть далекі від спасіння, хай будуть висміяні при дверях язичників, і не буде спасителя.
  • His children are far from safety,
    crushed in court without a defender.
  • Бо праведні їстимуть те, що ті зібрали, вони ж не будуть забрані від зла, нехай їхня сила буде вижата.
  • The hungry consume his harvest,
    taking it even from among thorns,
    and the thirsty pant after his wealth.
  • Адже не із землі виходить труд, і не з гір появиться біль.
  • For hardship does not spring from the soil,
    nor does trouble sprout from the ground.
  • Але чоловік народжується для тяжкої праці, а пташенята грифа на висотах ширяють.
  • Yet man is born to trouble
    as surely as sparks fly upward.
  • Ні, але я благатиму Господа, закличу до Господа, володаря всіх,
  • “But if I were you, I would appeal to God;
    I would lay my cause before him.
  • Який чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку,
  • He performs wonders that cannot be fathomed,
    miracles that cannot be counted.
  • до Того, Хто дає дощ на землю, — Хто посилає воду на піднебесну.
  • He provides rain for the earth;
    he sends water on the countryside.
  • Який підносить упокорених угору, — підносить тих, які загинули.
  • The lowly he sets on high,
    and those who mourn are lifted to safety.
  • Який змінює поради хитрих, — тих, чиї руки не чинять правди.
  • He thwarts the plans of the crafty,
    so that their hands achieve no success.
  • Який захоплює мудрих у мудрості, а раду хитрих Він змінив.
  • He catches the wise in their craftiness,
    and the schemes of the wily are swept away.
  • Удень їх спіткає темрява, і в полудень ітимуть навпомацки, подібно як вночі.
  • Darkness comes upon them in the daytime;
    at noon they grope as in the night.
  • Хай же загинуть на війні, нехай вийде немічним з руки сильного.
  • He saves the needy from the sword in their mouth;
    he saves them from the clutches of the powerful.
  • Нехай буде в немічного надія, а уста неправедного хай будуть замкнені.
  • So the poor have hope,
    and injustice shuts its mouth.
  • Блаженний чоловік, якого Господь докорив. Тож картання Вседержителя не відкидай!
  • “Blessed is the one whom God corrects;
    so do not despise the discipline of the Almighty.a
  • Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують.
  • For he wounds, but he also binds up;
    he injures, but his hands also heal.
  • Шість разів з біди тебе витягає, а на сьомий раз зло не торкнеться тебе.
  • From six calamities he will rescue you;
    in seven no harm will touch you.
  • У час голоду врятує тебе від смерті, а в час війни звільнить тебе від влади залізного меча.
  • In famine he will deliver you from death,
    and in battle from the stroke of the sword.
  • Від бича язика тебе заховає, і ти не злякаєшся зла, що надходить.
  • You will be protected from the lash of the tongue,
    and need not fear when destruction comes.
  • З неправедних і безбожних ти будеш сміятися, і диких звірів не боятимешся.
  • You will laugh at destruction and famine,
    and need not fear the wild animals.
  • Адже дикі звірі будуть з тобою в мирі.
  • For you will have a covenant with the stones of the field,
    and the wild animals will be at peace with you.
  • Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, і на прожиття твоєму намету не бракуватиме.
  • You will know that your tent is secure;
    you will take stock of your property and find nothing missing.
  • Пізнаєш же, що твої нащадки — численні, і твої діти будуть, наче вся зелень поля.
  • You will know that your children will be many,
    and your descendants like the grass of the earth.
  • Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно.
  • You will come to the grave in full vigor,
    like sheaves gathered in season.
  • Ось це таким чином ми дослідили, це є те, що ми почули. Ти ж сам пізнай, чи ти чогось не вчинив.
  • “We have examined this, and it is true.
    So hear it and apply it to yourself.”

  • ← (Йова 4) | (Йова 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025