Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 6) | (Йова 8) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Хіба життя людини на землі радше не є випробуванням, — його життя, наче в наймита, взятого на день?
  • Job Continues: My Life Has No Hope

    “Has not man a hard service on earth,
    and are not his days like the days of a hired hand?
  • Або наче раб, який боїться свого володаря і схопив тінь, чи наче найманець, який очікує своєї винагороди.
  • Like a slave who longs for the shadow,
    and like a hired hand who looks for his wages,
  • Так і я переніс порожні місяці, і ночі болючі мені дано.
  • so I am allotted months of emptiness,
    and nights of misery are apportioned to me.
  • Якщо засну, кажу: Коли день? Як же встану, знову: Коли вечір? А буваю я сповненим болю від вечора аж до ранку.
  • When I lie down I say, ‘When shall I arise?’
    But the night is long,
    and I am full of tossing till the dawn.
  • Моє ж тіло покривається гноєм червів, і я чахну, зіскрібаючи грудки землі з моїх виділень.
  • My flesh is clothed with worms and dirt;
    my skin hardens, then breaks out afresh.
  • А моє життя проминуло легше за бесіду, загинуло воно в марній надії.
  • My days are swifter than a weaver’s shuttle
    and come to their end without hope.
  • Тож згадай, що мій дух — життя, і моє око більше не повернеться, щоб побачити добро.
  • “Remember that my life is a breath;
    my eye will never again see good.
  • Не побачить мене око Того, Хто мене бачить. Очі Твої на мені, а мене більше немає,
  • The eye of him who sees me will behold me no more;
    while your eyes are on me, I shall be gone.
  • — наче хмара стерта з неба. Адже якщо людина зійде до аду, то більше не вийде,
  • As the cloud fades and vanishes,
    so he who goes down to Sheol does not come up;
  • і більше не повернеться до власного дому. І більше його не впізнає його місце.
  • he returns no more to his house,
    nor does his place know him anymore.
  • Тож я вже не зупиню моїх уст, говоритиму, будучи в скруті, охоплений бідою, відкрию гіркоту моєї душі.
  • “Therefore I will not restrain my mouth;
    I will speak in the anguish of my spirit;
    I will complain in the bitterness of my soul.
  • Яким морем я є, чи змієм, що Ти настановив наді мною сторожу?
  • Am I the sea, or a sea monster,
    that you set a guard over me?
  • Я сказав: Мене потішить моє ліжко, відкрию ж до себе самого власне слово на моєму ліжку.
  • When I say, ‘My bed will comfort me,
    my couch will ease my complaint,’
  • Ти мене страшиш снами і лякаєш мене видіннями.
  • then you scare me with dreams
    and terrify me with visions,
  • Забереш від мого духа мою душу, від смерті ж — мої кості.
  • so that I would choose strangling
    and death rather than my bones.
  • Адже не житиму навіки, щоб терпіти. Відступи від мене, бо моє життя марне.
  • I loathe my life; I would not live forever.
    Leave me alone, for my days are a breath.
  • Бо чим є людина, що Ти її звеличив, або що Ти звертаєш на неї увагу?
  • What is man, that you make so much of him,
    and that you set your heart on him,
  • Невже здійснюватимеш над ним нагляд аж до ранку, і його судитимеш до спочинку?
  • visit him every morning
    and test him every moment?
  • Як довго не залишатимеш мене і не відпускатимеш мене, доки ще ковтатиму мою слину в болі?
  • How long will you not look away from me,
    nor leave me alone till I swallow my spit?
  • Якщо я згрішив, що Тобі можу зробити, Тобі, Хто знає людський розум? Навіщо Ти мене поставив Твоїм звинувачуваним, я є для Тебе тягарем?
  • If I sin, what do I do to you, you watcher of mankind?
    Why have you made me your mark?
    Why have I become a burden to you?
  • І навіщо Ти не забув мої гріхи і не очистив мого гріха? Тепер же я піду в землю, — ось встаю вранці, а мене більше немає.
  • Why do you not pardon my transgression
    and take away my iniquity?
    For now I shall lie in the earth;
    you will seek me, but I shall not be.”

  • ← (Йова 6) | (Йова 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025