Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 6) | (Йова 8) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Хіба життя людини на землі радше не є випробуванням, — його життя, наче в наймита, взятого на день?
  • “Do not mortals have hard service on earth?
    Are not their days like those of hired laborers?
  • Або наче раб, який боїться свого володаря і схопив тінь, чи наче найманець, який очікує своєї винагороди.
  • Like a slave longing for the evening shadows,
    or a hired laborer waiting to be paid,
  • Так і я переніс порожні місяці, і ночі болючі мені дано.
  • so I have been allotted months of futility,
    and nights of misery have been assigned to me.
  • Якщо засну, кажу: Коли день? Як же встану, знову: Коли вечір? А буваю я сповненим болю від вечора аж до ранку.
  • When I lie down I think, ‘How long before I get up?’
    The night drags on, and I toss and turn until dawn.
  • Моє ж тіло покривається гноєм червів, і я чахну, зіскрібаючи грудки землі з моїх виділень.
  • My body is clothed with worms and scabs,
    my skin is broken and festering.
  • А моє життя проминуло легше за бесіду, загинуло воно в марній надії.
  • “My days are swifter than a weaver’s shuttle,
    and they come to an end without hope.
  • Тож згадай, що мій дух — життя, і моє око більше не повернеться, щоб побачити добро.
  • Remember, O God, that my life is but a breath;
    my eyes will never see happiness again.
  • Не побачить мене око Того, Хто мене бачить. Очі Твої на мені, а мене більше немає,
  • The eye that now sees me will see me no longer;
    you will look for me, but I will be no more.
  • — наче хмара стерта з неба. Адже якщо людина зійде до аду, то більше не вийде,
  • As a cloud vanishes and is gone,
    so one who goes down to the grave does not return.
  • і більше не повернеться до власного дому. І більше його не впізнає його місце.
  • He will never come to his house again;
    his place will know him no more.
  • Тож я вже не зупиню моїх уст, говоритиму, будучи в скруті, охоплений бідою, відкрию гіркоту моєї душі.
  • “Therefore I will not keep silent;
    I will speak out in the anguish of my spirit,
    I will complain in the bitterness of my soul.
  • Яким морем я є, чи змієм, що Ти настановив наді мною сторожу?
  • Am I the sea, or the monster of the deep,
    that you put me under guard?
  • Я сказав: Мене потішить моє ліжко, відкрию ж до себе самого власне слово на моєму ліжку.
  • When I think my bed will comfort me
    and my couch will ease my complaint,
  • Ти мене страшиш снами і лякаєш мене видіннями.
  • even then you frighten me with dreams
    and terrify me with visions,
  • Забереш від мого духа мою душу, від смерті ж — мої кості.
  • so that I prefer strangling and death,
    rather than this body of mine.
  • Адже не житиму навіки, щоб терпіти. Відступи від мене, бо моє життя марне.
  • I despise my life; I would not live forever.
    Let me alone; my days have no meaning.
  • Бо чим є людина, що Ти її звеличив, або що Ти звертаєш на неї увагу?
  • “What is mankind that you make so much of them,
    that you give them so much attention,
  • Невже здійснюватимеш над ним нагляд аж до ранку, і його судитимеш до спочинку?
  • that you examine them every morning
    and test them every moment?
  • Як довго не залишатимеш мене і не відпускатимеш мене, доки ще ковтатиму мою слину в болі?
  • Will you never look away from me,
    or let me alone even for an instant?
  • Якщо я згрішив, що Тобі можу зробити, Тобі, Хто знає людський розум? Навіщо Ти мене поставив Твоїм звинувачуваним, я є для Тебе тягарем?
  • If I have sinned, what have I done to you,
    you who see everything we do?
    Why have you made me your target?
    Have I become a burden to you?a
  • І навіщо Ти не забув мої гріхи і не очистив мого гріха? Тепер же я піду в землю, — ось встаю вранці, а мене більше немає.
  • Why do you not pardon my offenses
    and forgive my sins?
    For I will soon lie down in the dust;
    you will search for me, but I will be no more.”

  • ← (Йова 6) | (Йова 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025