Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Молитва вбогого, коли він ослаб і виливає перед Господом своє благання.
Господи, вислухай мою молитву, — нехай дійде до Тебе моє благання.
Услышь мою молитву, Господи,
пусть дойдет до Тебя мой плач.
пусть дойдет до Тебя мой плач.
Не відверни від мене Свого обличчя. У день, коли приходить скрута, прихили до мене Своє вухо. Того дня, коли я закличу до Тебе, вислухай мене негайно.
Не сокрой от меня лица Своего
в день моей скорби,
приклони ухо Твое ко мне,
когда взываю к Тебе, ответь скорее.
в день моей скорби,
приклони ухо Твое ко мне,
когда взываю к Тебе, ответь скорее.
Адже мої дні зникли, як дим; мої кості висохли, як сухі поліна.
Дни мои исчезли, как дым,
и кости мои обожжены, как в огне.
и кости мои обожжены, как в огне.
Я потолочений, як трава, і моє серце засохло, — я навіть забував їсти свій хліб.
Побито, как трава, иссохло сердце мое,
так что я даже забываю есть свой хлеб.
так что я даже забываю есть свой хлеб.
Від зойків і мого стогону тіло моє присохло до моїх кісток.
От громкого стенания моего
остались от меня лишь кожа да кости.
остались от меня лишь кожа да кости.
Я уподібнився до пелікана, що в пустелі, — я став, як та сова в розваленому домі.
Я как пустынная сова,
как домовой сыч на развалинах.
как домовой сыч на развалинах.
Я не спав — став, як той самотній горобець на даху.
Не сплю я и сижу,
как одинокая птица на кровле.
как одинокая птица на кровле.
Упродовж цілого дня наді мною глумилися мої вороги, і ті, які мене хвалили, стали проклинати мене.
Мои враги поносят меня весь день,
насмехающиеся надо мной проклинают меня.
насмехающиеся надо мной проклинают меня.
Адже, наче хліб, я їв попіл, а свій напій я розводив сльозами —
Я ем пепел вместо хлеба
и напиток свой разбавляю слезами
и напиток свой разбавляю слезами
через Твій гнів і обурення, оскільки, звеличивши мене, Ти скинув додолу.
из-за великого гнева Твоего,
потому что Ты вознес меня и отбросил прочь.
потому что Ты вознес меня и отбросил прочь.
Мої дні промайнули, наче тінь, я висох, як трава.
Мои дни, как уходящая тень,
и я увядаю, как трава.
и я увядаю, как трава.
А Ти, Господи, перебуваєш навіки, і пам’ять Твоя — з роду в рід.
Но Ты, Господи, пребываешь вовек,
и память о Тебе переходит из поколения в поколение.
и память о Тебе переходит из поколения в поколение.
Тож, піднявшись, змилуйся над Сіоном, бо пора його помилувати, оскільки прийшов час.
Ты поднимешься и сжалишься над Сионом,
потому что пора помиловать его;
пришло время.
потому что пора помиловать его;
пришло время.
Адже Твої раби вподобали його каміння й будуть жаліти його пил.
Даже его камни дороги Твоим слугам,
они сожалеют о прахе его.
они сожалеют о прахе его.
І народи боятимуться Господнього Імені, — усі царі землі — Твоєї слави.
Народы убоятся имени Господня,
и все земные цари — Твоей славы,
и все земные цари — Твоей славы,
Адже Господь збудує Сіон, Він з’явиться у Своїй славі.
потому что Господь восстановит Сион
и явится в Своей славе.
и явится в Своей славе.
Він зглянувся на молитву покірних і не погордував їхнім благанням.
Он услышит молитву неимущих
и не презрит их молитвы.
и не презрит их молитвы.
Нехай це буде записано для наступного покоління, і відроджений народ хвалитиме Господа.
Это будет написано для будущих поколений,
чтобы грядущее поколение восславило Господа,
чтобы грядущее поколение восславило Господа,
Бо Він поглянув зі Своєї святої висоти, — Господь поглянув із неба на землю,
так как Он взглянул с высот Своего святилища;
с небес Господь посмотрел на землю,
с небес Господь посмотрел на землю,
аби почути стогін скованих, визволити синів, виданих на смерть,
чтобы услышать стенания узника
и освободить приговоренных к смерти.
и освободить приговоренных к смерти.
сповіщати в Сіоні Господнє Ім’я і хвалу Його в Єрусалимі,
Итак, провозгласится имя Господне на Сионе
и Его слава — в Иерусалиме,
и Его слава — в Иерусалиме,
коли народи й царства зберуться разом, щоби служити Господу.
когда соберутся вместе народы
и царства для служения Господу.
и царства для служения Господу.
Він відповів йому на дорозі його сили: Сповісти мені короткочасність моїх днів.
Он истощил на пути мои силы,
сократил мои дни.
сократил мои дни.
Не забери мене в половині моїх днів, — Твої роки з роду в рід.
Я сказал: «О Бог мой, не забирай меня в середине моих дней —
Ты, Чьи годы из поколения в поколение.
Ты, Чьи годы из поколения в поколение.
Ти, Господи, на початку заснував землю, і небеса — діло Твоїх рук.
В начале Ты положил основание земли,
и небеса — дело Твоих рук.
и небеса — дело Твоих рук.
Вони загинуть, а Ти — стоятимеш; і всі, мов одяг, постаріють. Ти їх заміниш, наче одяг, — будуть замінені вони.
Они погибнут, но Ты останешься навсегда;
они износятся, как одежда,
и, словно одеяние, сменишь их на новые,
и они изменятся.
они износятся, как одежда,
и, словно одеяние, сменишь их на новые,
и они изменятся.