Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 102) | (Псалмів 104) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • Псалом Давида. Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти надзвичайно величний! У славу й велич одягнувся Ти.
  • Восхваляй, душа моя, Господа! Господи, Боже мой, Ты велик. Честь и величие — Твоё одеяние.
  • Ти одягаєшся у світло, як в одяг, і простягаєш небо, наче намет.
  • Ты одеваешься светом, словно ризою. Ты распростёр небеса, как шатёр.
  • Ти покриваєш водами Свої горішні покої, робиш хмари Своїми сходинками, ходиш на крилах вітрів.
  • Дворец небесный Свой над водами вознёс, облака — Твоя колесница, Ты летишь на крыльях ветра.
  • Ти робиш духів Своїми ангелами, а палаючий вогонь — Своїми слугами.
  • Господи, Ты сделал ангелов Своими вестниками, пылающее пламя для Тебя — слуга.
  • Ти заснував землю на її основі, — вона не захитається навіки-віків.
  • Ты, Господи, установил на основании землю, и не рухнет она никогда.
  • Безодня, мов плащ, покриває її, на горах зберуться води.
  • Землю, как одеялом, водами Ты покрыл, вода покрыла даже горы.
  • Від Твоєї погрози вони втечуть, — перелякаються від звуку Твого грому.
  • Но отступили воды по Твоему велению, от грома Твоего пустились в бег.
  • Підіймаються гори і опускаються рівнини — на місце, яке Ти визначив для них.
  • С гор они потекли в долины, в места, предназначенные для них Тобой.
  • Ти встановив межу, яку вони не перейдуть, і не повернуться, щоби покрити землю.
  • И Ты воздвиг морям границы, которых им не перейти. И никогда им больше землю не покрыть.
  • Ти посилаєш джерела в долини, — і між горами протікатимуть води.
  • Ты послал источники в долины, с гор текут ручьи.
  • Вони напувають усіх звірів землі, — дикі осли тамуватимуть свою спрагу.
  • Утоляют жажду дикие звери; даже дикий осёл утоляет жажду.
  • Над ними поселяться небесні птахи, — з-поміж скель подаватимуть голос.
  • Редкие птицы вьют гнёзда вокруг.
  • Ти зі Своїх горішніх покоїв напуваєш гори; плодами Твоїх діл насититься земля.
  • Дожди Твои напоят горы, плодами дел Твоих насытится земля.
  • Ти вирощуєш траву для худоби й зелень на благо людини, щоби земля давала хліб:
  • Ты заставил траву расти для скота, заставил растения расти для людей:
  • тож вино звеселяє серце людини, — вона [намащує] обличчя олією, а хліб зміцнює серце людини.
  • вино дал для радости, масло — для сияния лиц, дал хлеб Ты для здоровья.
  • Дерева в полі наситяться — ліванські кедри, що Ти насадив.
  • Кедрам ливанским, Тобой посаженным, даёшь Ты влагу.
  • Там пташки будуть гніздитися, і журавлине гніздо — високо над ними.
  • Птицы вьют на них гнёзда, только аисты выбрали ели.
  • Високі гори — для оленів, скелі — сховище для зайців.
  • Высокие горы — дом для диких козлов, скалы — убежище для барсуков.
  • Ти створив місяць, щоб визначати час, — і сонце знає, коли йому зайти.
  • Господь, Ты дал луну нам для указания смен времён.
  • Ти навів темряву, — і настала ніч, а в ній виходять усі лісові звірі.
  • Из темноты Ты сделал ночь. Это время, когда дикие звери выходят на добычу.
  • Молоді леви ричать, щоби знайти здобич, — щоби добути в Бога для себе поживи.
  • Львы рычат, атакуя, как будто просят Господа о пище.
  • А зійшло сонце, — вони зібралися разом і лежать у своїх лігвищах.
  • Но снова встаёт солнце, и звери возвращаются в свои логовища.
  • Вийде людина на своє діло, на свою працю, — аж до вечора.
  • И тогда для работы встаёт человек и трудится до темноты.
  • Які величні Твої діла, Господи! Ти все вчинив премудро — земля сповнена Твоїм творінням.
  • Господи, Ты создал много прекрасных творений, земля полна ими.
  • Ось велике й широке море: там плазуни, яким нема числа, — тварини великі й малі.
  • Необъятен океан, несчетно в нём существ, больших и малых.
  • Там плавають кораблі й той змій, якого Ти створив, щоби йому забавлятися.
  • Плывут по нему корабли, резвится творение Твоё — левиафан.
  • Усі на Тебе чекають, щоби дав Ти їм їжу у відповідний час.
  • Господь, и все они зависят от Тебя. Ты даёшь им пищу.
  • Як даси їм — підберуть; як відкриєш руку, — усе наповниться добром.
  • Ты кормишь все живые существа, и едят они, пока не насытятся.
  • А коли відвернеш Своє обличчя — збентежаться. Віднімеш їхній дух — вони щезнуть і обернуться у свій порох.
  • Не отвернусь от них, они боятся этого, дух покидает их. Они умирают, превращаясь в прах.
  • Пошлеш Свого духа — вони будуть створені; Ти оновиш поверхню землі.
  • Когда Ты им Свой дух даруешь, то возрождаешь их. И землю снова обновляешь.
  • Нехай Господня слава буде навіки, нехай Господь веселиться Своїми ділами!
  • Да будет бесконечной Божья слава, и рук Своих делам да радуется Он!
  • Ти споглядаєш на землю і змушуєш її тремтіти; торкаєшся гір — і вони димлять.
  • Он только глянет, и земля трясется, Он тронет горы, и они дымятся.
  • Тож співатиму Господу в час свого життя, — співатиму моєму Богові, поки я існую.
  • Петь буду Господу всю жизнь мою, и буду восхвалять Его, покуда буду жить.
  • Нехай буде приємною Йому моя мова; я ж буду радіти Господом.
  • Пусть сделают Его счастливым мои песни. Я буду счастлив вместе с Ним.
  • А грішники хай зникнуть із землі, і беззаконні, — щоб і їх не було. Благослови, душе моя, Господа!
  • Да пропадут с лица земли все до последнего: и грешники, и злые. Восхваляй, душа моя, Господа! Восхваляй!

  • ← (Псалмів 102) | (Псалмів 104) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025