Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 103) | (Псалмів 105) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Алилуя. Прославляйте Господа, кличте Його Ім’я, сповістіть між народами про Його діла.
  • Praise to the Sovereign Lord for His Creation and Providence

    Bless the Lord, O my soul!
    O Lord my God, You are very great:
    You are clothed with honor and majesty,
  • Співайте Йому, виспівуйте Йому, розповідайте про всі Його дивовижні діла.
  • Who cover Yourself with light as with a garment,
    Who stretch out the heavens like a curtain.
  • Хваліться Його святим Ім’ям; нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа.
  • He lays the beams of His upper chambers in the waters,
    Who makes the clouds His chariot,
    Who walks on the wings of the wind,
  • Шукайте Господа і наберіться сили, постійно шукайте Його обличчя.
  • Who makes His angels spirits,
    His [a]ministers a flame of fire.
  • Пам’ятайте про Його дивовижні діла, які Він учинив, Його чудеса і вироки Його вуст.
  • You who [b]laid the foundations of the earth,
    So that it should not be moved forever,
  • Нащадки Авраама — Його раби, сини Якова — Його обранці!
  • You covered it with the deep as with a garment;
    The waters stood above the mountains.
  • Він — Господь, наш Бог, на всій землі Його присуди.
  • At Your rebuke they fled;
    At the voice of Your thunder they hastened away.
  • Він навіки заховав у пам’яті Свій завіт, слово, яке заповів для тисячі родів:
  • [c]They went up over the mountains;
    They went down into the valleys,
    To the place which You founded for them.
  • те, що заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.
  • You have set a boundary that they may not pass over,
    That they may not return to cover the earth.
  • І поставив його для Якова як закон, — як вічний завіт для Ізраїля,
  • He sends the springs into the valleys;
    They flow among the hills.
  • кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, як мірило вашої спадщини,
  • They give drink to every beast of the field;
    The wild donkeys quench their thirst.
  • коли їх було невелике число, — нечисленними були вони в ній і чужинцями.
  • By them the birds of the heavens have their home;
    They sing among the branches.
  • Вони проходили від народу до народу, від царства до іншого народу.
  • He waters the hills from His upper chambers;
    The earth is satisfied with the fruit of Your works.
  • Він же не дозволив жодній людині їх скривдити і докоряв за них царям.
  • He causes the grass to grow for the cattle,
    And vegetation for the service of man,
    That he may bring forth food from the earth,
  • Не чіпайте Моїх помазанців і не робіть зла Моїм пророкам!
  • And wine that makes glad the heart of man,
    Oil to make his face shine,
    And bread which strengthens man’s heart.
  • Він навів голод на землю, знищив усі їхні запаси хліба.
  • The trees of the Lord are full of sap,
    The cedars of Lebanon which He planted,
  • А перед ними послав людину: Йосиф був проданий у рабство.
  • Where the birds make their nests;
    The stork has her home in the fir trees.
  • Кайданами скували його ноги, залізо оповило його душу,
  • The high hills are for the wild goats;
    The cliffs are a refuge for the rock[d] badgers.
  • доки не збулося Його слово, доки не запалав він Господнім словом.
  • He appointed the moon for seasons;
    The sun knows its going down.
  • Цар послав визволити його, — володар народів звільнив його.
  • You make darkness, and it is night,
    In which all the beasts of the forest creep about.
  • Він настановив його господарем над своїм домом і управителем над усім своїм маєтком,
  • The young lions roar after their prey,
    And seek their food from God.
  • щоб наглядав за його правителями за власним бажанням, щоб навчав його вельмож мудрості.
  • When the sun rises, they gather together
    And lie down in their dens.
  • Тож прибув Ізраїль у Єгипет, — Яків переселився в землю Хама.
  • Man goes out to his work
    And to his labor until the evening.
  • І Він дуже розмножив Свій народ і зробив його сильнішим за його ворогів.
  • O Lord, how manifold are Your works!
    In wisdom You have made them all.
    The earth is full of Your possessions —
  • А серце тих Він перемінив, щоби зненавиділи Його народ, щоби поводилися підступно з Його рабами.
  • This great and wide sea,
    In which are innumerable teeming things,
    Living things both small and great.
  • Він послав Мойсея, Свого раба, і Аарона, якого вибрав,
  • There the ships sail about;
    There is that Leviathan[e]
    Which You have [f]made to play there.
  • і зробив між ними Свої великі ознаки й чудеса в землі Хама.
  • These all wait for You,
    That You may give them their food in due season.
  • Наслав темряву — і стемніло, та не зважили на Його слова.
  • What You give them they gather in;
    You open Your hand, they are filled with good.
  • Він перетворив їхні води в кров і вигубив їхню рибу.
  • You hide Your face, they are troubled;
    You take away their breath, they die and return to their dust.
  • Їхня земля закишіла жабами — навіть у покоях їхніх царів.
  • You send forth Your Spirit, they are created;
    And You renew the face of the earth.
  • Він сказав — і налетіли псячі мухи, і мошкара з’явилася в усіх їхніх землях.
  • May the glory of the Lord endure forever;
    May the Lord rejoice in His works.
  • Він, наче дощ, наслав на них град, нищівний вогонь на їхню землю,
  • He looks on the earth, and it trembles;
    He touches the hills, and they smoke.
  • побив їхні виноградники і їхні смоківниці, знищив усі дерева в їхньому краї.
  • I will sing to the Lord as long as I live;
    I will sing praise to my God while I have my being.
  • Він сказав — і найшла сарана, сарана без числа;
  • May my meditation be sweet to Him;
    I will be glad in the Lord.
  • вона поз’їдала всю зелень у їхній землі, пожерла врожай їхнього краю.
  • May sinners be consumed from the earth,
    And the wicked be no more.
    Bless the Lord, O my soul!
    [g]Praise the Lord!

  • ← (Псалмів 103) | (Псалмів 105) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025