Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Алилуя. Прославляйте Господа, бо Він добрий, бо Його милість навіки.
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
Хай промовляють так викуплені Господом, яких Він визволив із рук ворога.
Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
Зібрав їх з країн: зі сходу, заходу, півночі й півдня.
и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
Вони заблукали в безводній пустелі — не знайшли дороги до заселеного міста;
Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населённого города;
І закликали до Господа у своїй недолі, і Він визволив їх від їхніх бід,
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
і дорогою прямою попровадив їх, щоби прибули до міста, де мали проживати.
и повёл их прямым путём, чтобы они шли к населённому городу.
Тож хай прославляють Господа за Його милосердя і Його чудеса для людських синів!
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Адже Він наситив спустошену душу, — наповнив добром спраглу душу
ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
тих, які перебували в мороку, у тіні смерті, були сковані нуждою і залізом;
Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
оскільки вони збунтувалися проти Божих слів і поглумилися над радою Всевишнього.
ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
Тож їхнє серце було впокорене працею; вони знемагали, та не було кому допомогти.
Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
І, коли їх гнобили, вони заволали до Господа, і Він їх визволив з їхніх скорбот:
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
вивів їх з мороку і тіні смерті, кайдани їхні розірвав.
вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
Тож хай прославляють Господа за Його милосердя і Його чудеса для людських синів!
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
Це ж Він розбив мідні брами і розтрощив залізні засуви!
ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
Допоміг їм повернути з дороги їхнього беззаконня, бо через своє беззаконня вони зазнали приниження.
Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
Будь-яка їжа стала огидною для їхньої душі, і вони наблизилися до воріт смерті.
от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
І, коли їх гнобили, вони заволали до Господа, і Він їх визволив з їхніх скорбот.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Він послав Своє слово й оздоровив їх, визволив їх від їхньої погибелі.
послал слово Своё и исцелил их, и избавил их от могил их.
Тож хай прославляють Господа за Його милосердя і Його чудеса для людських синів!
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Хай принесуть жертву хвали, хай розкажуть про Його діла з радістю!
Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
Ті, які відпливають у море на кораблях, котрі торгують на багатьох водних шляхах,
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
бачили Господні діла і Його чудеса в морській глибині!
видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
Він промовив, — і зірвався нищівний вітер, піднялися вгору морські хвилі, —
Он речёт, — и восстаёт бурный ветер и высоко поднимает волны его:
вони підносяться до неба і спадають у безодню; їхня душа танула в біді.
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
Вони розбушувалися, заточуються, наче п’яні, — і вся їхня мудрість пропала.
они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Та у своєму горі вони заволали до Господа, і Він їх звільнив від їхніх страждань.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
Він наказав бурі — і настала тиша, і заспокоїлися її хвилі.
Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
Вони ж зраділи, що стихло. І Він привів їх до бажаної пристані.
И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
Тож хай прославляють Господа за Його милосердя, за Його чудеса для людських синів!
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
Хай величають Його на зібраннях народу, на засіданні старців нехай Його прославляють!
Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
Він обернув ріки в пустелю і водні джерела — на суху землю:
Он превращает реки в пустыню и источники вод — в сушу,
плодоносну землю — через злодіяння тих, хто на ній живе, — перетворив у солончаки.
землю плодородную — в солончатую, за нечестие живущих на ней.
А пустелю Він обернув в озерний край, і суху землю — у водні джерела.
Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую — в источники вод;
Він поселив там спраглих, і вони збудували місто для проживання.
и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
Тож вони засіяли поля, насадили виноградники і зібрали вирощений урожай.
засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
І Він поблагословив їх, і стали дуже численними, і їхньої худоби не поменшало.
Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
Та вони стали нечисленними, і зле їм було під тягарем страждань і болю.
Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, —
Зневага вилилася на володарів, — Він дав їм блукати в непрохідних місцях, на бездоріжжі.
Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
Він допоміг бідному вибратися з убогості й намножив родини, як отару.
Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
Побачать це праведні й зрадіють, а все беззаконне закриє свої вуста.
Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.