Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 105) | (Псалмів 107) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Алилуя. Прославляйте Господа, бо Він добрий, бо Його милість навіки.
  • Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
  • Хай промовляють так викуплені Господом, яких Він визволив із рук ворога.
  • Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
  • Зібрав їх з країн: зі сходу, заходу, півночі й півдня.
  • и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
  • Вони заблукали в безводній пустелі — не знайшли дороги до заселеного міста;
  • Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населённого города;
  • були голодні й спраглі, і умлівала в них душа.
  • терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
  • І закликали до Господа у своїй недолі, і Він визволив їх від їхніх бід,
  • Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
  • і дорогою прямою попровадив їх, щоби прибули до міста, де мали проживати.
  • и повёл их прямым путём, чтобы они шли к населённому городу.
  • Тож хай прославляють Господа за Його милосердя і Його чудеса для людських синів!
  • Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
  • Адже Він наситив спустошену душу, — наповнив добром спраглу душу
  • ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
  • тих, які перебували в мороку, у тіні смерті, були сковані нуждою і залізом;
  • Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
  • оскільки вони збунтувалися проти Божих слів і поглумилися над радою Всевишнього.
  • ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
  • Тож їхнє серце було впокорене працею; вони знемагали, та не було кому допомогти.
  • Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
  • І, коли їх гнобили, вони заволали до Господа, і Він їх визволив з їхніх скорбот:
  • Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
  • вивів їх з мороку і тіні смерті, кайдани їхні розірвав.
  • вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
  • Тож хай прославляють Господа за Його милосердя і Його чудеса для людських синів!
  • Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
  • Це ж Він розбив мідні брами і розтрощив залізні засуви!
  • ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
  • Допоміг їм повернути з дороги їхнього беззаконня, бо через своє беззаконня вони зазнали приниження.
  • Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
  • Будь-яка їжа стала огидною для їхньої душі, і вони наблизилися до воріт смерті.
  • от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
  • І, коли їх гнобили, вони заволали до Господа, і Він їх визволив з їхніх скорбот.
  • Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
  • Він послав Своє слово й оздоровив їх, визволив їх від їхньої погибелі.
  • послал слово Своё и исцелил их, и избавил их от могил их.
  • Тож хай прославляють Господа за Його милосердя і Його чудеса для людських синів!
  • Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
  • Хай принесуть жертву хвали, хай розкажуть про Його діла з радістю!
  • Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
  • Ті, які відпливають у море на кораблях, котрі торгують на багатьох водних шляхах,
  • Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
  • бачили Господні діла і Його чудеса в морській глибині!
  • видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
  • Він промовив, — і зірвався нищівний вітер, піднялися вгору морські хвилі, —
  • Он речёт, — и восстаёт бурный ветер и высоко поднимает волны его:
  • вони підносяться до неба і спадають у безодню; їхня душа танула в біді.
  • восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
  • Вони розбушувалися, заточуються, наче п’яні, — і вся їхня мудрість пропала.
  • они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
  • Та у своєму горі вони заволали до Господа, і Він їх звільнив від їхніх страждань.
  • Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
  • Він наказав бурі — і настала тиша, і заспокоїлися її хвилі.
  • Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
  • Вони ж зраділи, що стихло. І Він привів їх до бажаної пристані.
  • И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
  • Тож хай прославляють Господа за Його милосердя, за Його чудеса для людських синів!
  • Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
  • Хай величають Його на зібраннях народу, на засіданні старців нехай Його прославляють!
  • Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
  • Він обернув ріки в пустелю і водні джерела — на суху землю:
  • Он превращает реки в пустыню и источники вод — в сушу,
  • плодоносну землю — через злодіяння тих, хто на ній живе, — перетворив у солончаки.
  • землю плодородную — в солончатую, за нечестие живущих на ней.
  • А пустелю Він обернув в озерний край, і суху землю — у водні джерела.
  • Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую — в источники вод;
  • Він поселив там спраглих, і вони збудували місто для проживання.
  • и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
  • Тож вони засіяли поля, насадили виноградники і зібрали вирощений урожай.
  • засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
  • І Він поблагословив їх, і стали дуже численними, і їхньої худоби не поменшало.
  • Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
  • Та вони стали нечисленними, і зле їм було під тягарем страждань і болю.
  • Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, —
  • Зневага вилилася на володарів, — Він дав їм блукати в непрохідних місцях, на бездоріжжі.
  • Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
  • Він допоміг бідному вибратися з убогості й намножив родини, як отару.
  • Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
  • Побачать це праведні й зрадіють, а все беззаконне закриє свої вуста.
  • Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
  • Хто мудрий і буде дотримуватися цього? Вони зрозуміють милість Господню.
  • Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.

  • ← (Псалмів 105) | (Псалмів 107) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025