Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Пісня-псалом Давида.
Book Five
(Psalms 107–150)
Give thanks to the LORD, for he is good!
His faithful love endures forever.
(Psalms 107–150)
Give thanks to the LORD, for he is good!
His faithful love endures forever.
Готове моє серце, Боже, готове моє серце! Буду співати і грати у своїй славі.
Has the LORD redeemed you? Then speak out!
Tell others he has redeemed you from your enemies.
Tell others he has redeemed you from your enemies.
Прокинься, псалтирю, і ви, гусла! Я встану на світанку.
Буду прославляти Тебе, Господи, між народами і співати Тобі між племенами,
Some wandered in the wilderness,
lost and homeless.
lost and homeless.
Піднесися над небесами, Боже; Твоя слава — по всій землі.
“LORD, help!” they cried in their trouble,
and he rescued them from their distress.
and he rescued them from their distress.
Хай Твої улюблені будуть врятовані, визволи Своєю правицею і вислухай мене.
He led them straight to safety,
to a city where they could live.
to a city where they could live.
Бог сказав у Своїй святині: Підіймуся вгору, зміряю Сікіму, виміряю і Долину поселень.
Let them praise the LORD for his great love
and for the wonderful things he has done for them.
and for the wonderful things he has done for them.
Мій Ґалаад і Мій Манасія, Єфрем — підмога Моєї голови, Юда — Мій цар.
For he satisfies the thirsty
and fills the hungry with good things.
and fills the hungry with good things.
Моав — посудина Моєї надії, до Ідумеї сягатиме Моє взуття, филистимці підкорилися Мені!
Some sat in darkness and deepest gloom,
imprisoned in iron chains of misery.
imprisoned in iron chains of misery.
Хто ж приведе мене до укріпленого міста? Хто мене поведе в Ідумею?
They rebelled against the words of God,
scorning the counsel of the Most High.
scorning the counsel of the Most High.
Чи не Ти, Боже, що нас відкинув? Чи не виступиш, Боже, з нашими військами?
That is why he broke them with hard labor;
they fell, and no one was there to help them.
they fell, and no one was there to help them.
Надай нам допомогу в біді, адже людська поміч марна.
“LORD, help!” they cried in their trouble,
and he saved them from their distress.
and he saved them from their distress.