Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
На закінчення. Псалом Давида.
Господи, Ти мене випробував, і Ти мене вивчив.
Господи, Ти мене випробував, і Ти мене вивчив.
Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
Ти знаєш, коли я сідаю, і коли я встаю, Ти заздалегідь вникнув у задуми мої.
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
Ти дослідив мою стежку і мій сінник, передбачив усі мої дороги.
Иду ли я, отдыхаю ли — Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
Адже нема й слова в мене на язику,
Ещё нет слова на языке моём, — Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
а Ти, Господи, вже все збагнув — майбутнє й давно минуле. Ти створив мене і Свою руку на мене поклав.
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
Дивовижне для мене Твоє знання! Воно понад мої сили, — я не спроможний його осягнути!
Дивно для меня ведение Твоё, — высоко, не могу постигнуть его!
Куди піду від Твого Духа і куди втечу від Твого обличчя?
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
Якщо піду на небо, — Ти там. Якщо зійду в ад — і там Ти.
Взойду ли на небо — Ты там; сойду ли в преисподнюю — и там Ты.
Коли б я вдосвіта розправив свої крила й поселився на краю землі, —
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, —
то й там Твоя рука попровадить мене, Твоя правиця втримає мене.
и там рука Твоя поведёт меня, и удержит меня десница Твоя.
І сказав я: Ось темрява сховає мене, і ніч — світло в насолоді моїй.
Скажу ли: «может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью»;
Бо й темрява не сховає від Тебе, і ніч засяє, як день: її темрява така, як її світло.
но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
Адже Ти, Господи, створив моє нутро, — прийняв мене від лона моєї матері.
Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
Я прославлятиму Тебе, бо Ти вельми дивовижний, і дивовижними є Твої діла, — моя душа це дуже добре знає.
Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознаёт это.
Не були приховані від Тебе мої кості, які Ти сформував у тайні, і моє єство було в земних глибинах.
Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
Мене несформованого бачили Твої очі, і в книзі Твоїй записані будуть усі; упродовж днів вони будуть сформовані, і ніхто в них.
Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них ещё не было.
Я особливо вшанував Твоїх друзів, Боже, дуже зміцніли їхні володіння.
Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
Як перерахую їх, буде їх більше, ніж піску! Я прокинувся, і я все ще з Тобою.
Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я всё ещё с Тобою.
Коли би Ти, Боже, знищив грішників! Відступіться від мене мужі кровожерні!
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
Адже Ти скажеш у задумі: Даремно вони будуть захоплювати твої міста.
Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
Господи, хіба я не зненавидів тих, які Тебе ненавидять? Я зовсім занепав через Твоїх ворогів.
Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
Мене охопила повна ненависть до них: вони стали мені ворогами!
Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
Досліди мене, Боже, пізнай серце моє. Досліди мене і пізнай мої шляхи.
Испытай меня, Боже, и узнай сердце моё; испытай меня и узнай помышления мои;