Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
Давид — про Голіафа. Благословенний Господь, Бог мій, Який вишколює мої руки до бою, а мої пальці — до війни.
Давиду Да восхвалён будет Господь, Скала моя тот, кто меня к войне готовит, руки — к битве.
Він — моя милість, моя охорона, мій помічник, мій визволитель і мій захисник. На Нього я покладаю надію, Він підпорядковує мені мій народ.
Он Бог мой любящий, убежище моё, Он — крепость мне и щит, Он помогает мне управлять моим народом.
Господи, хто така людина, що Ти об’явився їй, і людський син, що поважаєш його?
Господь, ну почему так люди важны для Тебя, и почему Ты замечаешь человеческих сынов?
Людина схожа до марноти, — її дні проминають, як тінь.
Дыханию подобен человек, и дни его, как убегающая тень.
Господи, нахили Своє небо, зійди, доторкнися до гір — і задимляться.
Господь, спустись, прорвавши небеса, и горы тронь, чтоб задымились.
Блисни блискавицею — і розпорошиш їх, пошли Свої стріли — і затрясеш ними.
Брось молнии и разбросай врага, пускай от стрел Твоих враг убегает.
Пошли Свою руку з висоти, визволи мене, врятуй мене від великих бід, від руки чужих синів,
Достань меня с небес, спаси меня от вод могучих и от чужеземцев.
уста яких говорили марне, а їхня правиця — це правиця неправди.
Обманчивы их руки, фальшивы рты.
Боже, заспіваю Тобі пісню нову, на десятиструнному псалтирі заграю Тобі,
Я новой песней воспою Тебя, Господь, играя для Тебя на десятиструнной лире.
що даєш царям порятунок, спасаєш Давида, Свого раба, від згубного меча.
Тебе, дающему царям победу, спасителю раба Давида от смертного меча.
Визволи мене і спаси мене з рук синів чужинців, уста яких промовляли марне, а їхня правиця — це правиця неправди.
Спаси меня и сохрани от чужеземцев, что ложь творят своими правыми руками, чьи лживы рты.
Їхні сини, як нові саджанці, посаджені в їхній молодості, а дочки їхні — гарні, подібні до храму.
Деревьям юным наши сыновья подобны, и дочери — колоннам стройным во дворце.
Їхні покої заповнені, вони видають найрізноманітніше; їхні вівці дуже плодючі, вони плодяться у своїх дворах;
Хлеба полны хранилища наши, на пастбищах наших тысячи тысяч овец.
їхні воли ситі, нема поваленої огорожі, нема переходу, ні крику на їхніх площах.
Стада наши умножаются, не будет ни разрушенных стен, ни пленников, и никто не плачет от горя.