Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
На закінчення. Про ранкове заступництво. Псалом Давида.
After the Battle
{To the chief Musician. A Psalm of David.} The king shall joy in thy strength, Jehovah; and in thy salvation how greatly shall he rejoice.
{To the chief Musician. A Psalm of David.} The king shall joy in thy strength, Jehovah; and in thy salvation how greatly shall he rejoice.
Боже, Боже мій! Вислухай мене. Чому Ти мене покинув? Слова моїх переступів далекі від мого спасіння.
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
Боже мій, я волатиму вдень, — Ти не почуєш, вночі — і це для мене не буде безумністю.
For thou hast met him with the blessings of goodness; thou hast set a crown of pure gold on his head.
Ти ж, хвало Ізраїля, живеш у святому.
He asked life of thee; thou gavest [it] him, length of days for ever and ever.
На Тебе надіялися наші батьки; вони покладали надію, — і Ти їх спас.
His glory is great through thy salvation; majesty and splendour hast thou laid upon him.
Бо до Тебе кликали — і спаслися; на Тебе надіялися — і не були засоромлені.
For thou hast made him to be blessings for ever; thou hast filled him with joy by thy countenance.
Я ж не людина, а черв’як, — посміховисько в людей і погорда для народу.
For the king confideth in Jehovah: and through the loving-kindness of the Most High he shall not be moved.
Усі ті, які мене бачили, насміхалися з мене, шепотіли губами і похитували головами:
Thy hand shall find out all thine enemies; thy right hand shall find out those that hate thee.
він покладав надію на Господа, то нехай його спасе; нехай його визволить, коли він Йому любий!
Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thy presence; Jehovah shall swallow them up in his anger, and the fire shall devour them:
Але ж Ти — Той, Хто вивів мене з лона, Ти — надія моя від грудей моєї матері.
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
Тобі я був відданий від лона, — від лона моєї матері Ти — мій Бог!
For they intended evil against thee; they imagined a mischievous device, which they could not execute.
Не відходь від мене, бо скорбота близько, а помічника немає.
For thou wilt make them turn their back; thou wilt make ready thy bowstring against their face.