Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
На закінчення. Про ранкове заступництво. Псалом Давида.
After the Battle
{To the chief Musician, A Psalm of David.} The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
{To the chief Musician, A Psalm of David.} The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
Боже, Боже мій! Вислухай мене. Чому Ти мене покинув? Слова моїх переступів далекі від мого спасіння.
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
Боже мій, я волатиму вдень, — Ти не почуєш, вночі — і це для мене не буде безумністю.
For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
Ти ж, хвало Ізраїля, живеш у святому.
He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
На Тебе надіялися наші батьки; вони покладали надію, — і Ти їх спас.
His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
Бо до Тебе кликали — і спаслися; на Тебе надіялися — і не були засоромлені.
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
Я ж не людина, а черв’як, — посміховисько в людей і погорда для народу.
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Усі ті, які мене бачили, насміхалися з мене, шепотіли губами і похитували головами:
Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
він покладав надію на Господа, то нехай його спасе; нехай його визволить, коли він Йому любий!
Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Але ж Ти — Той, Хто вивів мене з лона, Ти — надія моя від грудей моєї матері.
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
Тобі я був відданий від лона, — від лона моєї матері Ти — мій Бог!
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
Не відходь від мене, бо скорбота близько, а помічника немає.
Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.