Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Псалом Давида. Господи, учини суд над тими, котрі кривдять мене, побори тих, які воюють зі мною.
Візьми зброю та щит і підіймись мені на допомогу.
I will glory in the Lord;
let the afflicted hear and rejoice.
let the afflicted hear and rejoice.
Витягни меча і перепини тих, які мене переслідують. Скажи моїй душі: Я — твоє спасіння.
Glorify the Lord with me;
let us exalt his name together.
let us exalt his name together.
Хай посоромляться й зазнають стиду ті, які дошукуються моєї душі, хай обернуться назад і покриються ганьбою ті, котрі виношують проти мене зло.
I sought the Lord, and he answered me;
he delivered me from all my fears.
he delivered me from all my fears.
Хай стануть вони, як порох, який розносить вітер, — нехай прожене їх Господній ангел.
Those who look to him are radiant;
their faces are never covered with shame.
their faces are never covered with shame.
Нехай їхня дорога покриється темрявою і стане ковзкою, нехай ангел Господній їх переслідує.
This poor man called, and the Lord heard him;
he saved him out of all his troubles.
he saved him out of all his troubles.
Однак вони даремно наставили на мене свою згубну пастку, безпідставно дорікали моїй душі.
The angel of the Lord encamps around those who fear him,
and he delivers them.
and he delivers them.
Нехай накриє їх сітка, про яку не знають, нехай їх схопить капкан, який самі прикрили, хай попадуться в ті ж тенета.
Taste and see that the Lord is good;
blessed is the one who takes refuge in him.
blessed is the one who takes refuge in him.
А моя душа радітиме в Господі, буде веселитися своїм Спасителем.
Fear the Lord, you his holy people,
for those who fear him lack nothing.
for those who fear him lack nothing.
Усі мої кості скажуть: Господи, хто подібний до Тебе? Ти визволяєш бідного з рук тих, які сильніші за нього, а вбогого і нужденного — від тих, які його грабують.
The lions may grow weak and hungry,
but those who seek the Lord lack no good thing.
but those who seek the Lord lack no good thing.
Піднялися фальшиві свідки й стали допитувати мене про те, чого я не знав.
Come, my children, listen to me;
I will teach you the fear of the Lord.
I will teach you the fear of the Lord.
Відплатили мені злом за добро, осиротили душу мою.
Whoever of you loves life
and desires to see many good days,
and desires to see many good days,
А я, коли вони тривожили мене, одягався в мішковину, упокорював свою душу постом; тож моя молитва повернеться в моє нутро.
keep your tongue from evil
and your lips from telling lies.
and your lips from telling lies.
Я піклувався про кожного з них, як про друга, як про свого брата, і впокорювався — як той, хто ридає і сумує.
Turn from evil and do good;
seek peace and pursue it.
seek peace and pursue it.
Вони ж з мене глузували, зійшлися, зібрали на мене кари, а я не знав; розділилися і не покаялися.
The eyes of the Lord are on the righteous,
and his ears are attentive to their cry;
and his ears are attentive to their cry;
Цькували мене, глузливо висміювали, скреготали на мене своїми зубами.
but the face of the Lord is against those who do evil,
to blot out their name from the earth.
to blot out their name from the earth.
Господи, коли Ти зглянешся? Відведи мою душу від їхнього злодіяння, мою єдину — від левів.
The righteous cry out, and the Lord hears them;
he delivers them from all their troubles.
he delivers them from all their troubles.
Я прославлятиму Тебе, Господи, на багатолюдному зібранні, оспівуватиму Тебе перед великим народом.
The Lord is close to the brokenhearted
and saves those who are crushed in spirit.
and saves those who are crushed in spirit.
Не дай потішитися наді мною тим, які безпідставно ворогують проти мене, котрі без причини мене ненавидять і переморгуються очима:
The righteous person may have many troubles,
but the Lord delivers him from them all;
but the Lord delivers him from them all;
бо зі мною вони говорять мирно, а в гніві задумують зраду.
he protects all his bones,
not one of them will be broken.
not one of them will be broken.
Порозкривали на мене свої уста й сказали: Добре, добре! Побачили наші очі!
Evil will slay the wicked;
the foes of the righteous will be condemned.
the foes of the righteous will be condemned.