Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 33) | (Псалмів 35) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • Псалом Давида. Господи, учини суд над тими, котрі кривдять мене, побори тих, які воюють зі мною.
  • Давиду. Господи, с теми борись, кто со мной борется, войною пойди против тех, кто пошёл войной на меня.
  • Візьми зброю та щит і підіймись мені на допомогу.
  • Щит возьми и доспехи надень, восстань и на помощь приди.
  • Витягни меча і перепини тих, які мене переслідують. Скажи моїй душі: Я — твоє спасіння.
  • Меч и копьё Твоё подними против моих врагов. Душе моей страждущей скажи: "Я спасенье твоё!"
  • Хай посоромляться й зазнають стиду ті, які дошукуються моєї душі, хай обернуться назад і покриються ганьбою ті, котрі виношують проти мене зло.
  • Да будет, ищущим жизни моей, бесчестие и позор, да попятятся в ужасе те, кто думал убить меня.
  • Хай стануть вони, як порох, який розносить вітер, — нехай прожене їх Господній ангел.
  • Да станут соломой они, которую ветер несёт, и Ангел Господний преследует.
  • Нехай їхня дорога покриється темрявою і стане ковзкою, нехай ангел Господній їх переслідує.
  • Да будет тёмен и скользок их путь, пусть Ангел Господний преследует их.
  • Однак вони даремно наставили на мене свою згубну пастку, безпідставно дорікали моїй душі.
  • Они без причины раскинули сети и вырыли яму — я не виновен.
  • Нехай накриє їх сітка, про яку не знають, нехай їх схопить капкан, який самі прикрили, хай попадуться в ті ж тенета.
  • Да грянет их гибель нежданно, да рухнут они в яму свою, да попадут они в сети вместо меня.
  • А моя душа радітиме в Господі, буде веселитися своїм Спасителем.
  • Тогда моя душа возрадуется в Боге, и буду счастлив я спасением Его.
  • Усі мої кості скажуть: Господи, хто подібний до Тебе? Ти визволяєш бідного з рук тих, які сильніші за нього, а вбогого і нужденного — від тих, які його грабують.
  • "Кто, Господи, ещё, как Ты?" — воскликнула моя душа. Ты защищаешь слабых перед сильным, Ты от грабителя спасаешь бедняка.
  • Піднялися фальшиві свідки й стали допитувати мене про те, чого я не знав.
  • Свидетели неправедные мне вопросы задают о том, чего не знаю.
  • Відплатили мені злом за добро, осиротили душу мою.
  • За сделанное им добро злом воздают, страданья причиняют.
  • А я, коли вони тривожили мене, одягався в мішковину, упокорював свою душу постом; тож моя молитва повернеться в моє нутро.
  • Когда они болели, я ходил в лохмотьях и постился. Так пусть теперь случится со мной всё то, о чём молился я!
  • Я піклувався про кожного з них, як про друга, як про свого брата, і впокорювався — як той, хто ридає і сумує.
  • Скорбел о ближнем я, как будто он мне брат, в одежде траурной ходил, как будто матери оплакивая смерть.
  • Вони ж з мене глузували, зійшлися, зібрали на мене кари, а я не знав; розділилися і не покаялися.
  • Когда же спотыкался я, они открыто потешались, когда не ждал я — нападали и клеветали без причин.
  • Цькували мене, глузливо висміювали, скреготали на мене своїми зубами.
  • Они смеялись нечестиво, зубами злобно скрежеща.
  • Господи, коли Ти зглянешся? Відведи мою душу від їхнього злодіяння, мою єдину — від левів.
  • Владыка мой, как долго будешь смотреть на это? Они ведь погубить меня стремятся! Спаси меня от них! Жизнь драгоценную мою от этих "львов" спаси!
  • Я прославлятиму Тебе, Господи, на багатолюдному зібранні, оспівуватиму Тебе перед великим народом.
  • Среди людей, в большом собраньи, Тебя я буду восхвалять.
  • Не дай потішитися наді мною тим, які безпідставно ворогують проти мене, котрі без причини мене ненавидять і переморгуються очима:
  • Не позволяй смотреть злорадно врагам, которых я не знаю, и перемигиваться злобно всем ненавидящим меня.
  • бо зі мною вони говорять мирно, а в гніві задумують зраду.
  • Не мирна речь их, и они преступные лелеют планы противу тех, кто на земле живёт без зла.
  • Порозкривали на мене свої уста й сказали: Добре, добре! Побачили наші очі!
  • В глаза мне глядя, говорят: "Да, да, мы видели всё сами".
  • Ти побачив, Господи, тож не промовчи. Господи, не відступи від мене.
  • Не будь далёк, Господь, Ты это видел сам, не умолчи.
  • Устань, Господи, і зваж на мій суд і мою справу, Боже мій і Господи мій!
  • Проснись! За дело справедливое моё восстань! Владыка, Боже мой, встань на мою защиту!
  • Суди мене за Своєю праведністю, Господи, Боже мій, аби не насміхалися наді мною
  • Дай праведное оправданье мне, и злорадство укроти.
  • і не говорили у своїх серцях: Добре, добре нашій душі! Хай не скажуть: Ми проковтнули його!
  • Не дай им думать: "Это то, чего хотели мы", или говорить: "Мы проглотили его".
  • Хай застидаються і засоромляться разом ті, які радіють з мого лиха, хай одягнуться в стид і сором ті, які вихваляються переді мною.
  • Да будут пристыжены те, кто над горем моим злорадствует, да будет для них одеждою позор.
  • Хай радіють і веселяться ті, які бажають справедливості щодо мене, і хай завжди говорять ті, котрі бажають миру Своєму рабові: Тож буде звеличений Господь!
  • Тем, кто со мной, пусть будет радость, они превознесут Тебя за посланные мне успехи.
  • І язик мій буде навчатися Твоєї праведності та як віддавати весь день Тобі хвалу.
  • И не устану ежедневно я говорить хвалу Тебе.

  • ← (Псалмів 33) | (Псалмів 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025