Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Псалом Давида. На спомин про суботу.
  • He Will Not Forsake His Saints

    a Of David.

    Fret not yourself because of evildoers;
    be not envious of wrongdoers!
  • Господи, не докоряй мені Своїм гнівом, не картай мене обуренням Своїм;
  • For they will soon fade like the grass
    and wither like the green herb.
  • бо Твої стріли позастрявали в мені, і Ти твердо поклав на мене Свою руку.
  • Trust in the Lord, and do good;
    dwell in the land and befriend faithfulness.b
  • Нема здорового місця на моєму тілі від Твого гніву, нема спокою моїм костям від моїх гріхів.
  • Delight yourself in the Lord,
    and he will give you the desires of your heart.
  • Адже мої гріхи піднялися вище моєї голови, вони лягли на мене, наче важкий тягар.
  • Commit your way to the Lord;
    trust in him, and he will act.
  • Мої рани загноїлися і смердять через моє безумство.
  • He will bring forth your righteousness as the light,
    and your justice as the noonday.
  • Я став нещасний, зовсім згорблений, весь день я тинявся сумний,
  • Be still before the Lord and wait patiently for him;
    fret not yourself over the one who prospers in his way,
    over the man who carries out evil devices!
  • бо мої стегна зазнали знущань — нема здорового місця на моєму тілі.
  • Refrain from anger, and forsake wrath!
    Fret not yourself; it tends only to evil.
  • Дуже пригнічений і принижений, я волав від стогону мого серця.
  • For the evildoers shall be cut off,
    but those who wait for the Lord shall inherit the land.
  • Господи, усі мої бажання — перед Тобою, мій стогін від Тебе не прихований.
  • In just a little while, the wicked will be no more;
    though you look carefully at his place, he will not be there.
  • Моє серце стривожене, моя сила залишила мене, і світло моїх очей — і воно не зі мною.
  • But the meek shall inherit the land
    and delight themselves in abundant peace.
  • Мої друзі й мої приятелі наблизилися до мене й зупинилися, — мої найближчі стали осторонь.
  • The wicked plots against the righteous
    and gnashes his teeth at him,
  • А ті, які шукали моєї душі, насіли на мене, ті, котрі накликали на мене лихо, говорили безумне і весь день обмовляли мене.
  • but the Lord laughs at the wicked,
    for he sees that his day is coming.
  • Я ж, мов глухий, не чув, і мов німий, не відкривав своїх уст.
  • The wicked draw the sword and bend their bows
    to bring down the poor and needy,
    to slay those whose way is upright;
  • Я став, як та людина, що не чує і не має у своїх устах докору,
  • their sword shall enter their own heart,
    and their bows shall be broken.
  • бо на Тебе, Господи, я надію покладаю. Ти почуєш, Господи, Боже мій.
  • Better is the little that the righteous has
    than the abundance of many wicked.
  • Тож я сказав: Хай мої вороги не зловтішаються з мене; як тільки мої ноги захиталися, то вони гордовито проти мене виступили.
  • For the arms of the wicked shall be broken,
    but the Lord upholds the righteous.
  • Та я готовий до бичування, а мій біль постійно переді мною.
  • The Lord knows the days of the blameless,
    and their heritage will remain forever;
  • Тож я своє беззаконня виявлю і буду журитися про свій гріх.
  • they are not put to shame in evil times;
    in the days of famine they have abundance.
  • А мої вороги живуть, вони стали сильнішими за мене, намножилися ті, хто безпідставно мене ненавидить.
  • But the wicked will perish;
    the enemies of the Lord are like the glory of the pastures;
    they vanish — like smoke they vanish away.
  • Ті, які відплачують злом за добро, обмовляли мене за те, що я добивався справедливості, (і мене, колись любого, відкинули, наче щось гидке і мертве).
  • The wicked borrows but does not pay back,
    but the righteous is generous and gives;
  • Не залиши мене, Господи, Боже мій! Не відступи від мене.
  • for those blessed by the Lordc shall inherit the land,
    but those cursed by him shall be cut off.
  • Поспіши мені на допомогу, Господи мого спасіння.
  • The steps of a man are established by the Lord,
    when he delights in his way;

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025