Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Hoffnung für Alle
Псалом Давида. На спомин про суботу.
Von David. Entrüste dich nicht über die Unheilstifter und beneide nicht die Menschen, die Böses tun!
Господи, не докоряй мені Своїм гнівом, не картай мене обуренням Своїм;
Denn sie verdorren so schnell wie Gras, sie welken dahin wie grünes Kraut.
бо Твої стріли позастрявали в мені, і Ти твердо поклав на мене Свою руку.
Verlass dich auf den HERRN und tue Gutes! Wohne hier in diesem Land, sei zuverlässig und treu!
Нема здорового місця на моєму тілі від Твого гніву, нема спокою моїм костям від моїх гріхів.
Freue dich über den HERRN, und er wird dir geben, was du dir von Herzen wünschst.
Адже мої гріхи піднялися вище моєї голови, вони лягли на мене, наче важкий тягар.
Befiehl dem HERRN dein Leben an und vertraue auf ihn, er wird es richtig machen.
Мої рани загноїлися і смердять через моє безумство.
Dass du ihm treu bist, wird dann unübersehbar sein wie das Licht; dass du recht hast, wird allen aufleuchten wie der helle Tag.
Я став нещасний, зовсім згорблений, весь день я тинявся сумний,
Warte still und geduldig darauf, dass der HERR eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
бо мої стегна зазнали знущань — нема здорового місця на моєму тілі.
Lass dich nicht von Zorn und Wut überwältigen, denn wenn du dich ereiferst, gerätst du schnell ins Unrecht.
Дуже пригнічений і принижений, я волав від стогону мого серця.
Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den HERRN hofft, der wird das Land besitzen.
Господи, усі мої бажання — перед Тобою, мій стогін від Тебе не прихований.
Es dauert nicht mehr lange, dann ist es mit den Bösen aus und vorbei! Wo sind sie geblieben? Keine Spur wirst du mehr von ihnen finden!
Моє серце стривожене, моя сила залишила мене, і світло моїх очей — і воно не зі мною.
Doch die auf Frieden bedacht sind, werden das Land besitzen und jubeln über ihr vollkommenes Glück.
Мої друзі й мої приятелі наблизилися до мене й зупинилися, — мої найближчі стали осторонь.
Zähnefletschend planen die Gottlosen Böses gegen alle, die Gott die Treue halten.
А ті, які шукали моєї душі, насіли на мене, ті, котрі накликали на мене лихо, говорили безумне і весь день обмовляли мене.
Der Herr aber lacht über sie, weil er weiß: Der Tag der Abrechnung kommt!
Я ж, мов глухий, не чув, і мов німий, не відкривав своїх уст.
Diese gewissenlosen Leute zücken ihr Schwert und halten den Bogen zum Schuss bereit. Sie wollen die Armen und Wehrlosen töten und alle beseitigen, die aufrichtig mit Gott leben.
Я став, як та людина, що не чує і не має у своїх устах докору,
Doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, und ihre Bogen zersplittern in ihrer Hand.
бо на Тебе, Господи, я надію покладаю. Ти почуєш, Господи, Боже мій.
Lieber wenig besitzen und tun, was Gott will, als in Saus und Braus leben und Gott verachten!
Тож я сказав: Хай мої вороги не зловтішаються з мене; як тільки мої ноги захиталися, то вони гордовито проти мене виступили.
Denn wer sich dem HERRN widersetzt, den lässt er scheitern, aber er kümmert sich liebevoll um alle, die treu zu ihm stehen.
Та я готовий до бичування, а мій біль постійно переді мною.
Tag für Tag sorgt er für die Menschen, die von Herzen aufrichtig sind; er gibt ihnen ein Erbe, das für immer Bestand hat.
Тож я своє беззаконня виявлю і буду журитися про свій гріх.
In Zeiten der Not überlässt er sie nicht dem Elend. Sogar dann, wenn Hunger herrscht, werden sie satt.
А мої вороги живуть, вони стали сильнішими за мене, намножилися ті, хто безпідставно мене ненавидить.
Die Gottlosen jedoch gehen zugrunde, ja, die Feinde des HERRN verschwinden so schnell, wie Wiesenblumen verblühen; wie Rauch werden sie vergehen.
Ті, які відплачують злом за добро, обмовляли мене за те, що я добивався справедливості, (і мене, колись любого, відкинули, наче щось гидке і мертве).
Der Gewissenlose leiht sich Geld und zahlt es nicht zurück. Doch wer Gott gehorcht, ist großzügig und schenkt gerne.
Не залиши мене, Господи, Боже мій! Не відступи від мене.
Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.