Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • Псалом Давида. На спомин про суботу.
  • Von David. Entrüste dich nicht über die Unheilstifter und beneide nicht die Menschen, die Böses tun!
  • Господи, не докоряй мені Своїм гнівом, не картай мене обуренням Своїм;
  • Denn sie verdorren so schnell wie Gras, sie welken dahin wie grünes Kraut.
  • бо Твої стріли позастрявали в мені, і Ти твердо поклав на мене Свою руку.
  • Verlass dich auf den HERRN und tue Gutes! Wohne hier in diesem Land, sei zuverlässig und treu!
  • Нема здорового місця на моєму тілі від Твого гніву, нема спокою моїм костям від моїх гріхів.
  • Freue dich über den HERRN, und er wird dir geben, was du dir von Herzen wünschst.
  • Адже мої гріхи піднялися вище моєї голови, вони лягли на мене, наче важкий тягар.
  • Befiehl dem HERRN dein Leben an und vertraue auf ihn, er wird es richtig machen.
  • Мої рани загноїлися і смердять через моє безумство.
  • Dass du ihm treu bist, wird dann unübersehbar sein wie das Licht; dass du recht hast, wird allen aufleuchten wie der helle Tag.
  • Я став нещасний, зовсім згорблений, весь день я тинявся сумний,
  • Warte still und geduldig darauf, dass der HERR eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
  • бо мої стегна зазнали знущань — нема здорового місця на моєму тілі.
  • Lass dich nicht von Zorn und Wut überwältigen, denn wenn du dich ereiferst, gerätst du schnell ins Unrecht.
  • Дуже пригнічений і принижений, я волав від стогону мого серця.
  • Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den HERRN hofft, der wird das Land besitzen.
  • Господи, усі мої бажання — перед Тобою, мій стогін від Тебе не прихований.
  • Es dauert nicht mehr lange, dann ist es mit den Bösen aus und vorbei! Wo sind sie geblieben? Keine Spur wirst du mehr von ihnen finden!
  • Моє серце стривожене, моя сила залишила мене, і світло моїх очей — і воно не зі мною.
  • Doch die auf Frieden bedacht sind, werden das Land besitzen und jubeln über ihr vollkommenes Glück.
  • Мої друзі й мої приятелі наблизилися до мене й зупинилися, — мої найближчі стали осторонь.
  • Zähnefletschend planen die Gottlosen Böses gegen alle, die Gott die Treue halten.
  • А ті, які шукали моєї душі, насіли на мене, ті, котрі накликали на мене лихо, говорили безумне і весь день обмовляли мене.
  • Der Herr aber lacht über sie, weil er weiß: Der Tag der Abrechnung kommt!
  • Я ж, мов глухий, не чув, і мов німий, не відкривав своїх уст.
  • Diese gewissenlosen Leute zücken ihr Schwert und halten den Bogen zum Schuss bereit. Sie wollen die Armen und Wehrlosen töten und alle beseitigen, die aufrichtig mit Gott leben.
  • Я став, як та людина, що не чує і не має у своїх устах докору,
  • Doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, und ihre Bogen zersplittern in ihrer Hand.
  • бо на Тебе, Господи, я надію покладаю. Ти почуєш, Господи, Боже мій.
  • Lieber wenig besitzen und tun, was Gott will, als in Saus und Braus leben und Gott verachten!
  • Тож я сказав: Хай мої вороги не зловтішаються з мене; як тільки мої ноги захиталися, то вони гордовито проти мене виступили.
  • Denn wer sich dem HERRN widersetzt, den lässt er scheitern, aber er kümmert sich liebevoll um alle, die treu zu ihm stehen.
  • Та я готовий до бичування, а мій біль постійно переді мною.
  • Tag für Tag sorgt er für die Menschen, die von Herzen aufrichtig sind; er gibt ihnen ein Erbe, das für immer Bestand hat.
  • Тож я своє беззаконня виявлю і буду журитися про свій гріх.
  • In Zeiten der Not überlässt er sie nicht dem Elend. Sogar dann, wenn Hunger herrscht, werden sie satt.
  • А мої вороги живуть, вони стали сильнішими за мене, намножилися ті, хто безпідставно мене ненавидить.
  • Die Gottlosen jedoch gehen zugrunde, ja, die Feinde des HERRN verschwinden so schnell, wie Wiesenblumen verblühen; wie Rauch werden sie vergehen.
  • Ті, які відплачують злом за добро, обмовляли мене за те, що я добивався справедливості, (і мене, колись любого, відкинули, наче щось гидке і мертве).
  • Der Gewissenlose leiht sich Geld und zahlt es nicht zurück. Doch wer Gott gehorcht, ist großzügig und schenkt gerne.
  • Не залиши мене, Господи, Боже мій! Не відступи від мене.
  • Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.
  • Поспіши мені на допомогу, Господи мого спасіння.
  • Wenn ein Mensch seinen Weg zielstrebig gehen kann, dann verdankt er das dem HERRN, der ihn liebt.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026