Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Псалом Давида. На спомин про суботу.
  • Do not fret because of evildoers,
    Be not envious toward wrongdoers.
  • Господи, не докоряй мені Своїм гнівом, не картай мене обуренням Своїм;
  • For they will wither quickly like the grass
    And fade like the green herb.
  • бо Твої стріли позастрявали в мені, і Ти твердо поклав на мене Свою руку.
  • Trust in the LORD and do good;
    Dwell in the land and cultivate faithfulness.
  • Нема здорового місця на моєму тілі від Твого гніву, нема спокою моїм костям від моїх гріхів.
  • Delight yourself in the LORD;
    And He will give you the desires of your heart.
  • Адже мої гріхи піднялися вище моєї голови, вони лягли на мене, наче важкий тягар.
  • Commit your way to the LORD,
    Trust also in Him, and He will do it.
  • Мої рани загноїлися і смердять через моє безумство.
  • He will bring forth your righteousness as the light
    And your judgment as the noonday.
  • Я став нещасний, зовсім згорблений, весь день я тинявся сумний,
  • Rest in the LORD and wait patiently for Him;
    Do not fret because of him who prospers in his way,
    Because of the man who carries out wicked schemes.
  • бо мої стегна зазнали знущань — нема здорового місця на моєму тілі.
  • Cease from anger and forsake wrath;
    Do not fret; it leads only to evildoing.
  • Дуже пригнічений і принижений, я волав від стогону мого серця.
  • For evildoers will be cut off,
    But those who wait for the LORD, they will inherit the land.
  • Господи, усі мої бажання — перед Тобою, мій стогін від Тебе не прихований.
  • Yet a little while and the wicked man will be no more;
    And you will look carefully for his place and he will not be there.
  • Моє серце стривожене, моя сила залишила мене, і світло моїх очей — і воно не зі мною.
  • But the humble will inherit the land
    And will delight themselves in abundant prosperity.
  • Мої друзі й мої приятелі наблизилися до мене й зупинилися, — мої найближчі стали осторонь.
  • The wicked plots against the righteous
    And gnashes at him with his teeth.
  • А ті, які шукали моєї душі, насіли на мене, ті, котрі накликали на мене лихо, говорили безумне і весь день обмовляли мене.
  • The Lord laughs at him,
    For He sees his day is coming.
  • Я ж, мов глухий, не чув, і мов німий, не відкривав своїх уст.
  • The wicked have drawn the sword and bent their bow
    To cast down the afflicted and the needy,
    To slay those who are upright in conduct.
  • Я став, як та людина, що не чує і не має у своїх устах докору,
  • Their sword will enter their own heart,
    And their bows will be broken.
  • бо на Тебе, Господи, я надію покладаю. Ти почуєш, Господи, Боже мій.
  • Better is the little of the righteous
    Than the abundance of many wicked.
  • Тож я сказав: Хай мої вороги не зловтішаються з мене; як тільки мої ноги захиталися, то вони гордовито проти мене виступили.
  • For the arms of the wicked will be broken,
    But the LORD sustains the righteous.
  • Та я готовий до бичування, а мій біль постійно переді мною.
  • The LORD knows the days of the blameless,
    And their inheritance will be forever.
  • Тож я своє беззаконня виявлю і буду журитися про свій гріх.
  • They will not be ashamed in the time of evil,
    And in the days of famine they will have abundance.
  • А мої вороги живуть, вони стали сильнішими за мене, намножилися ті, хто безпідставно мене ненавидить.
  • But the wicked will perish;
    And the enemies of the LORD will be like the glory of the pastures,
    They vanish — like smoke they vanish away.
  • Ті, які відплачують злом за добро, обмовляли мене за те, що я добивався справедливості, (і мене, колись любого, відкинули, наче щось гидке і мертве).
  • The wicked borrows and does not pay back,
    But the righteous is gracious and gives.
  • Не залиши мене, Господи, Боже мій! Не відступи від мене.
  • For those blessed by Him will inherit the land,
    But those cursed by Him will be cut off.
  • Поспіши мені на допомогу, Господи мого спасіння.
  • The steps of a man are established by the LORD,
    And He delights in his way.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025