Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Псалом Давида. На спомин про суботу.
  • Psalm 37a

    Of David.

    Do not fret because of those who are evil
    or be envious of those who do wrong;
  • Господи, не докоряй мені Своїм гнівом, не картай мене обуренням Своїм;
  • for like the grass they will soon wither,
    like green plants they will soon die away.
  • бо Твої стріли позастрявали в мені, і Ти твердо поклав на мене Свою руку.
  • Trust in the Lord and do good;
    dwell in the land and enjoy safe pasture.
  • Нема здорового місця на моєму тілі від Твого гніву, нема спокою моїм костям від моїх гріхів.
  • Take delight in the Lord,
    and he will give you the desires of your heart.
  • Адже мої гріхи піднялися вище моєї голови, вони лягли на мене, наче важкий тягар.
  • Commit your way to the Lord;
    trust in him and he will do this:
  • Мої рани загноїлися і смердять через моє безумство.
  • He will make your righteous reward shine like the dawn,
    your vindication like the noonday sun.
  • Я став нещасний, зовсім згорблений, весь день я тинявся сумний,
  • Be still before the Lord
    and wait patiently for him;
    do not fret when people succeed in their ways,
    when they carry out their wicked schemes.
  • бо мої стегна зазнали знущань — нема здорового місця на моєму тілі.
  • Refrain from anger and turn from wrath;
    do not fret — it leads only to evil.
  • Дуже пригнічений і принижений, я волав від стогону мого серця.
  • For those who are evil will be destroyed,
    but those who hope in the Lord will inherit the land.
  • Господи, усі мої бажання — перед Тобою, мій стогін від Тебе не прихований.
  • A little while, and the wicked will be no more;
    though you look for them, they will not be found.
  • Моє серце стривожене, моя сила залишила мене, і світло моїх очей — і воно не зі мною.
  • But the meek will inherit the land
    and enjoy peace and prosperity.
  • Мої друзі й мої приятелі наблизилися до мене й зупинилися, — мої найближчі стали осторонь.
  • The wicked plot against the righteous
    and gnash their teeth at them;
  • А ті, які шукали моєї душі, насіли на мене, ті, котрі накликали на мене лихо, говорили безумне і весь день обмовляли мене.
  • but the Lord laughs at the wicked,
    for he knows their day is coming.
  • Я ж, мов глухий, не чув, і мов німий, не відкривав своїх уст.
  • The wicked draw the sword
    and bend the bow
    to bring down the poor and needy,
    to slay those whose ways are upright.
  • Я став, як та людина, що не чує і не має у своїх устах докору,
  • But their swords will pierce their own hearts,
    and their bows will be broken.
  • бо на Тебе, Господи, я надію покладаю. Ти почуєш, Господи, Боже мій.
  • Better the little that the righteous have
    than the wealth of many wicked;
  • Тож я сказав: Хай мої вороги не зловтішаються з мене; як тільки мої ноги захиталися, то вони гордовито проти мене виступили.
  • for the power of the wicked will be broken,
    but the Lord upholds the righteous.
  • Та я готовий до бичування, а мій біль постійно переді мною.
  • The blameless spend their days under the Lord’s care,
    and their inheritance will endure forever.
  • Тож я своє беззаконня виявлю і буду журитися про свій гріх.
  • In times of disaster they will not wither;
    in days of famine they will enjoy plenty.
  • А мої вороги живуть, вони стали сильнішими за мене, намножилися ті, хто безпідставно мене ненавидить.
  • But the wicked will perish:
    Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field,
    they will be consumed, they will go up in smoke.
  • Ті, які відплачують злом за добро, обмовляли мене за те, що я добивався справедливості, (і мене, колись любого, відкинули, наче щось гидке і мертве).
  • The wicked borrow and do not repay,
    but the righteous give generously;
  • Не залиши мене, Господи, Боже мій! Не відступи від мене.
  • those the Lord blesses will inherit the land,
    but those he curses will be destroyed.
  • Поспіши мені на допомогу, Господи мого спасіння.
  • The Lord makes firm the steps
    of the one who delights in him;

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025