Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • На закінчення — Ідітунові. Пісня Давида.
  • O LORD, rebuke me not in Your wrath,
    And chasten me not in Your burning anger.
  • Я сказав: Пильнуватиму мої дороги, щоб не грішити своїм язиком. Я поставив охорону моїм устам, коли грішний став переді мною.
  • For Your arrows have sunk deep into me,
    And Your hand has pressed down on me.
  • Я втратив голос і став сумирний, не говорив навіть про добро, та мій біль відновився.
  • There is no soundness in my flesh because of Your indignation;
    There is no health in my bones because of my sin.
  • Жаром зайнялося в мені моє серце, і в моїх роздумах палахкотітиме вогонь. Я став промовляти своїм язиком:
  • For my iniquities are gone over my head;
    As a heavy burden they weigh too much for me.
  • Господи, об’яви мені мій кінець і міру моїх днів, яка вона, щоб я знав, чого мені бракує.
  • My wounds grow foul and fester
    Because of my folly.
  • І Ти показав мої дні — ось вони, декілька п’ядей; моє існування — це ніщо перед Тобою. Усе — лише марнота — кожна людина, що живе.
    (Музична пауза).
  • I am bent over and greatly bowed down;
    I go mourning all day long.
  • Отак, наче привид, проминає людина, — даремно клопочеться вона. Збирає скарби, та не знає, для кого їх збирає.
  • For my loins are filled with burning,
    And there is no soundness in my flesh.
  • А тепер, хто надія моя? Хіба не Господь? Моє існування — в Тобі.
  • I am benumbed and badly crushed;
    I groan because of the agitation of my heart.
  • Звільни мене від усіх моїх беззаконь, — докором для безумного Ти зробив мене.
  • Lord, all my desire is before You;
    And my sighing is not hidden from You.
  • Я онімів і не міг відкрити моїх уст, бо Ти — Той, Хто мене створив.
  • My heart throbs, my strength fails me;
    And the light of my eyes, even that has gone from me.
  • Відверни від мене Свої кари. Я зовсім ослаб від сили Твоєї руки.
  • My loved ones and my friends stand aloof from my plague;
    And my kinsmen stand afar off.
  • Докорами за беззаконня Ти покарав людину і забрав її душу, як павутину. Тож даремно непокоїться кожна людина.
    (Музична пауза).
  • Those who seek my life lay snares for me;
    And those who seek to injure me have threatened destruction,
    And they devise treachery all day long.
  • Господи, вислухай мою молитву і почуй моє благання. Відгукнися на мої сльози, бо я в Тебе, як мандрівник і чужинець, як і всі мої батьки.
  • But I, like a deaf man, do not hear;
    And I am like a mute man who does not open his mouth.
  • Дай полегшу мені, щоб я спочив перед тим, як відійду, і мене вже не стане.
  • Yes, I am like a man who does not hear,
    And in whose mouth are no arguments.

  • ← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025