Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • На закінчення — Ідітунові. Пісня Давида.
  • Psalm 38a

    A psalm of David. A petition.

    Lord, do not rebuke me in your anger
    or discipline me in your wrath.
  • Я сказав: Пильнуватиму мої дороги, щоб не грішити своїм язиком. Я поставив охорону моїм устам, коли грішний став переді мною.
  • Your arrows have pierced me,
    and your hand has come down on me.
  • Я втратив голос і став сумирний, не говорив навіть про добро, та мій біль відновився.
  • Because of your wrath there is no health in my body;
    there is no soundness in my bones because of my sin.
  • Жаром зайнялося в мені моє серце, і в моїх роздумах палахкотітиме вогонь. Я став промовляти своїм язиком:
  • My guilt has overwhelmed me
    like a burden too heavy to bear.
  • Господи, об’яви мені мій кінець і міру моїх днів, яка вона, щоб я знав, чого мені бракує.
  • My wounds fester and are loathsome
    because of my sinful folly.
  • І Ти показав мої дні — ось вони, декілька п’ядей; моє існування — це ніщо перед Тобою. Усе — лише марнота — кожна людина, що живе.
    (Музична пауза).
  • I am bowed down and brought very low;
    all day long I go about mourning.
  • Отак, наче привид, проминає людина, — даремно клопочеться вона. Збирає скарби, та не знає, для кого їх збирає.
  • My back is filled with searing pain;
    there is no health in my body.
  • А тепер, хто надія моя? Хіба не Господь? Моє існування — в Тобі.
  • I am feeble and utterly crushed;
    I groan in anguish of heart.
  • Звільни мене від усіх моїх беззаконь, — докором для безумного Ти зробив мене.
  • All my longings lie open before you, Lord;
    my sighing is not hidden from you.
  • Я онімів і не міг відкрити моїх уст, бо Ти — Той, Хто мене створив.
  • My heart pounds, my strength fails me;
    even the light has gone from my eyes.
  • Відверни від мене Свої кари. Я зовсім ослаб від сили Твоєї руки.
  • My friends and companions avoid me because of my wounds;
    my neighbors stay far away.
  • Докорами за беззаконня Ти покарав людину і забрав її душу, як павутину. Тож даремно непокоїться кожна людина.
    (Музична пауза).
  • Those who want to kill me set their traps,
    those who would harm me talk of my ruin;
    all day long they scheme and lie.
  • Господи, вислухай мою молитву і почуй моє благання. Відгукнися на мої сльози, бо я в Тебе, як мандрівник і чужинець, як і всі мої батьки.
  • I am like the deaf, who cannot hear,
    like the mute, who cannot speak;
  • Дай полегшу мені, щоб я спочив перед тим, як відійду, і мене вже не стане.
  • I have become like one who does not hear,
    whose mouth can offer no reply.

  • ← (Псалмів 37) | (Псалмів 39) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025