Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
На закінчення. Повчання для синів Кореєвих.
Blessed is He who Considers the Poor
{To the chief Musician. A Psalm of David.} Blessed is he that understandeth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
{To the chief Musician. A Psalm of David.} Blessed is he that understandeth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
Як олень прагне до джерела води, так душа моя прагне до Тебе, Боже.
Jehovah will preserve him, and keep him alive; he shall be made happy in the land; and thou wilt not deliver him to the will of his enemies.
Моя душа спрагнена Живого Бога. Коли прийду і з’явлюся перед обличчям Бога?
Jehovah will sustain him upon the bed of languishing: thou turnest all his bed in his sickness.
Мої сльози стали для мене хлібом удень і вночі, коли щодня мені говорили: Де твій Бог?
As for me, I said, Jehovah, be gracious unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
Згадав про це я і вилив перед собою душу свою, бо перейду до місця, де дивовижний намет, — аж до дому Божого — з голосом радості й хвали, зі святковим відлунням.
Mine enemies wish me evil: When will he die, and his name perish?
Чому сумуєш, душе, чому тривожиш мене? Поклади надію на Бога, адже я прославлятиму Його. Мій Бог — спасіння моєї особи.
And if one come to see [me], he speaketh falsehood; his heart gathereth wickedness to itself: he goeth abroad, he telleth [it].
Моя душа збентежена в мені. Через це я згадуватиму Тебе в околицях Йордану і Гермону, з малого пагорба.
All that hate me whisper together against me; against me do they devise my hurt.
Безодня перекликається з безоднею гуркотом своїх водоспадів; усі Твої буруни і Твої хвилі нахлинули на мене.
A thing of Belial cleaveth fast unto him; and now that he is laid down, he will rise up no more.
Вдень Господь заповість Своє милосердя, а вночі зі мною пісня — молитва до Бога мого життя.
Yea, mine own familiar friend, in whom I confided, who did eat of my bread, hath lifted up [his] heel against me.
Промовлятиму Богові: Ти — Той, Хто за мене заступається. Чому Ти забув мене? Чому я ходжу засмучений тим, що мене гнітить ворог?
But thou, Jehovah, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.
Коли кості мої тріщали, мої гнобителі дорікали мені, говорячи щодня: Де твій Бог?
By this I know that thou delightest in me, because mine enemy doth not triumph over me.