Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 40) | (Псалмів 42) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • На закінчення. Повчання для синів Кореєвих.
  • Ein Psalm Davids, vorzusingen.
  • Як олень прагне до джерела води, так душа моя прагне до Тебе, Боже.
  • Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bösen Zeit.
  • Моя душа спрагнена Живого Бога. Коли прийду і з’явлюся перед обличчям Бога?
  • (Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und es ihm lassen wohl gehen auf Erden und wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen.
  • Мої сльози стали для мене хлібом удень і вночі, коли щодня мені говорили: Де твій Бог?
  • (Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit.
  • Згадав про це я і вилив перед собою душу свою, бо перейду до місця, де дивовижний намет, — аж до дому Божого — з голосом радості й хвали, зі святковим відлунням.
  • (Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt.
  • Чому сумуєш, душе, чому тривожиш мене? Поклади надію на Бога, адже я прославлятиму Його. Мій Бог — спасіння моєї особи.
  • Meine Feinde reden Arges wider mich: »Wann wird er sterben und sein Name vergehen?
  • Моя душа збентежена в мені. Через це я згадуватиму Тебе в околицях Йордану і Гермону, з малого пагорба.
  • (Sie kommen, daß sie schauen, und meinen’s doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen’s aus.
  • Безодня перекликається з безоднею гуркотом своїх водоспадів; усі Твої буруни і Твої хвилі нахлинули на мене.
  • (Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich.
  • Вдень Господь заповість Своє милосердя, а вночі зі мною пісня — молитва до Бога мого життя.
  • (Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: »Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen.
  • Промовлятиму Богові: Ти — Той, Хто за мене заступається. Чому Ти забув мене? Чому я ходжу засмучений тим, що мене гнітить ворог?
  • Auch mein Freund, dem ich mich vertraute, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.
  • Коли кості мої тріщали, мої гнобителі дорікали мені, говорячи щодня: Де твій Бог?
  • Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.
  • Чому ти сумуєш, душе, чому тривожиш мене? Поклади надію на Бога, адже я прославлятиму Його. Мій Бог — спасіння моєї особи.
  • Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.

  • ← (Псалмів 40) | (Псалмів 42) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026