Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 40) | (Псалмів 42) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • На закінчення. Повчання для синів Кореєвих.
  • The Blessing and Suffering of the Godly

    To the Chief Musician. A Psalm of David.

    Blessed is he who considers the [a]poor;
    The Lord will deliver him in time of trouble.
  • Як олень прагне до джерела води, так душа моя прагне до Тебе, Боже.
  • The Lord will preserve him and keep him alive,
    And he will be blessed on the earth;
    You will not deliver him to the will of his enemies.
  • Моя душа спрагнена Живого Бога. Коли прийду і з’явлюся перед обличчям Бога?
  • The Lord will strengthen him on his bed of illness;
    You will [b]sustain him on his sickbed.
  • Мої сльози стали для мене хлібом удень і вночі, коли щодня мені говорили: Де твій Бог?
  • I said, “Lord, be merciful to me;
    Heal my soul, for I have sinned against You.”
  • Згадав про це я і вилив перед собою душу свою, бо перейду до місця, де дивовижний намет, — аж до дому Божого — з голосом радості й хвали, зі святковим відлунням.
  • My enemies speak evil of me:
    “When will he die, and his name perish?”
  • Чому сумуєш, душе, чому тривожиш мене? Поклади надію на Бога, адже я прославлятиму Його. Мій Бог — спасіння моєї особи.
  • And if he comes to see me, he speaks [c]lies;
    His heart gathers iniquity to itself;
    When he goes out, he tells it.
  • Моя душа збентежена в мені. Через це я згадуватиму Тебе в околицях Йордану і Гермону, з малого пагорба.
  • All who hate me whisper together against me;
    Against me they [d]devise my hurt.
  • Безодня перекликається з безоднею гуркотом своїх водоспадів; усі Твої буруни і Твої хвилі нахлинули на мене.
  • “An[e] evil disease,” they say, “clings to him.
    And now that he lies down, he will rise up no more.”
  • Вдень Господь заповість Своє милосердя, а вночі зі мною пісня — молитва до Бога мого життя.
  • Even my own familiar friend in whom I trusted,
    Who ate my bread,
    Has [f]lifted up his heel against me.
  • Промовлятиму Богові: Ти — Той, Хто за мене заступається. Чому Ти забув мене? Чому я ходжу засмучений тим, що мене гнітить ворог?
  • But You, O Lord, be merciful to me, and raise me up,
    That I may repay them.
  • Коли кості мої тріщали, мої гнобителі дорікали мені, говорячи щодня: Де твій Бог?
  • By this I know that You are well pleased with me,
    Because my enemy does not triumph over me.
  • Чому ти сумуєш, душе, чому тривожиш мене? Поклади надію на Бога, адже я прославлятиму Його. Мій Бог — спасіння моєї особи.
  • As for me, You uphold me in my integrity,
    And set me before Your face forever.

  • ← (Псалмів 40) | (Псалмів 42) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025