Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • На закінчення. Про тих, які зміняться. Для повчання синів Корея. Пісня про Улюбленого.
  • For the choir director: A psalma of the descendants of Korah.

    O God, we have heard it with our own ears —
    our ancestors have told us
    of all you did in their day,
    in days long ago:
  • З мого серця ллються приємні слова, я розповідаю Цареві про свої діла; мій язик — перо скорописця.
  • You drove out the pagan nations by your power
    and gave all the land to our ancestors.
    You crushed their enemies
    and set our ancestors free.
  • Твоя врода перевершує красу людських синів, ласка розплилася на Твоїх устах. Тому поблагословив Тебе Бог навіки.
  • They did not conquer the land with their swords;
    it was not their own strong arm that gave them victory.
    It was your right hand and strong arm
    and the blinding light from your face that helped them,
    for you loved them.
  • Пов’яжи на стегна Свого меча, о Могутній, — зі Своїм квітучим виглядом і красою;
  • You are my King and my God.
    You command victories for Israel.b
  • натягни тятиву лука і нехай щастить Тобі: царюй задля правди, лагідності та справедливості, і Тебе дивовижно поведе Твоя правиця.
  • Only by your power can we push back our enemies;
    only in your name can we trample our foes.
  • Народи впадуть перед Тобою, о Могутній, Твої стріли вигострені — в серце ворогів царя.
  • I do not trust in my bow;
    I do not count on my sword to save me.
  • Боже, Твій престол навіки-віків, скіпетр Твого царства — це скіпетр справедливості.
  • You are the one who gives us victory over our enemies;
    you disgrace those who hate us.
  • Ти полюбив праведність і зненавидів беззаконня, тому помазав Тебе, Боже, Твій Бог олією радості — більше, ніж друзів Твоїх.
  • O God, we give glory to you all day long
    and constantly praise your name.
    Interlude
  • Смирною, алое і касією духмяніють Твої ризи у величних Твоїх палацах зі слонової кості, в яких Тебе розвеселили.
  • But now you have tossed us aside in dishonor.
    You no longer lead our armies to battle.
  • Дочки-царівни — у Твоїй славі, і цариця, одягнена в чудові позолочені шати, стала по Твоїй правиці.
  • You make us retreat from our enemies
    and allow those who hate us to plunder our land.
  • Послухай, дочко, поглянь, прихили своє вухо: забудь свій народ і дім свого батька,
  • You have butchered us like sheep
    and scattered us among the nations.
  • бо ж Цар забажав твоєї краси, адже Він є твоїм Паном!
  • You sold your precious people for a pittance,
    making nothing on the sale.
  • І йому з дарами поклоняться дочки Тира, — перед Твоїм обличчям складатимуть прохання найбагатші з народу.
  • You let our neighbors mock us.
    We are an object of scorn and derision to those around us.
  • Уся слава її, дочки царівни, — в ній самій; вона одягнена в прегарні шати із золотим мереживом.
  • You have made us the butt of their jokes;
    they shake their heads at us in scorn.
  • А за нею до Царя приведуть дівчат, — до Тебе приведуть її подруг.
  • We can’t escape the constant humiliation;
    shame is written across our faces.
  • Їх приведуть веселими та в захопленні — їх уведуть до палацу Царя.
  • All we hear are the taunts of our mockers.
    All we see are our vengeful enemies.
  • Замість Твоїх батьків у Тебе народилися сини. Ти їх поставиш володарями над усією землею.
  • All this has happened though we have not forgotten you.
    We have not violated your covenant.
  • Вони будуть згадувати Твоє Ім’я в кожному роді й поколінні. Тому народи славитимуть Тебе повік і навіки-віків.
  • Our hearts have not deserted you.
    We have not strayed from your path.

  • ← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025