Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Псалом Асафа. Бог богів Господь проголосив і закликав землю від сходу сонця і до заходу.
  • For the choir director: A psalm of the descendants of Korah.

    Listen to this, all you people!
    Pay attention, everyone in the world!
  • Із Сіону, що є розквітом Його краси, видимо з’явиться Бог —
  • High and low,
    rich and poor — listen!
  • наш Бог, — і Він не мовчатиме! Перед Ним палатиме вогонь, а навколо Нього — надзвичайно сильна буря.
  • For my words are wise,
    and my thoughts are filled with insight.
  • Він з висоти закличе небо і землю, щоби судити Свій народ.
  • I listen carefully to many proverbs
    and solve riddles with inspiration from a harp.
  • Зберіть до Нього Його святих, які уклали з Ним завіт над жертвами;
  • Why should I fear when trouble comes,
    when enemies surround me?
  • і небеса проголосять Його правду, адже Бог — суддя.
    (Музична пауза).
  • They trust in their wealth
    and boast of great riches.
  • Послухай, народе Мій! Я до тебе промовлятиму, Ізраїлю, Я свідчитиму тобі. Я — Бог, твій Бог.
  • Yet they cannot redeem themselves from deatha
    by paying a ransom to God.
  • Я не буду звинувачувати тебе за твої жертви, оскільки твої всепалення постійно переді Мною.
  • Redemption does not come so easily,
    for no one can ever pay enough
  • Не прийму телят із твого дому, ні козлів із твоїх отар.
  • to live forever
    and never see the grave.
  • Адже всі звірі в лісі, тварини в горах і воли — Мої.
  • Those who are wise must finally die,
    just like the foolish and senseless,
    leaving all their wealth behind.
  • Мені відомі всі небесні птахи, і краса полів належить Мені.
  • The graveb is their eternal home,
    where they will stay forever.
    They may name their estates after themselves,
  • Коли б Я зголоднів, то тобі не сказав би, адже Всесвіт і все, що в ньому, — Мої.
  • but their fame will not last.
    They will die, just like animals.
  • Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
  • This is the fate of fools,
    though they are remembered as being wise.c
    Interlude
  • Ти в жертву принеси Богові жертву подяки і виконай свої обітниці, дані Всевишньому.
  • Like sheep, they are led to the grave,d
    where death will be their shepherd.
    In the morning the godly will rule over them.
    Their bodies will rot in the grave,
    far from their grand estates.
  • Тож заклич до Мене в дні скорботи, — і Я тебе визволю, і ти Мене прославиш.
    (Музична пауза).
  • But as for me, God will redeem my life.
    He will snatch me from the power of the grave.
    Interlude
  • Бог промовив до грішника: Чому ти розповідаєш про Мої постанови, чому своїми устами постійно згадуєш Мій завіт?
  • So don’t be dismayed when the wicked grow rich
    and their homes become ever more splendid.
  • Ти ж зненавидів повчання і відкинув Мої слова.
  • For when they die, they take nothing with them.
    Their wealth will not follow them into the grave.
  • Коли ти бачив злодія, то біг з ним, і з перелюбниками з’єднав свою долю.
  • In this life they consider themselves fortunate
    and are applauded for their success.
  • Твої уста повні злоби, а твій язик сплітав оману.
  • But they will die like all before them
    and never again see the light of day.
  • Сидячи без діла, ти наговорював на свого брата, та для сина своєї матері ти був спотиканням.
  • People who boast of their wealth don’t understand;
    they will die, just like animals.

  • ← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025