Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 54) | (Псалмів 56) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • На закінчення. Про народ, віддалений від святині. Псалом Давида — на згадку про те, як його затримали филистимці в Ґеті.
  • Cast Your Cares on the Lord

    {To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David.} Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
  • Помилуй мене, Господи, бо по мені пройшлася людина, весь день гнітила мене, ворогувала зі мною.
  • Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
  • Мої вороги весь день нападали на мене з погордою, адже безліч тих, які нападають на мене від світанку.
  • Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
  • Вдень [не] буду боятися, бо на Тебе покладаю надію.
  • My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
  • Перед Богом увесь день віддаватиму хвалу своїми словами. На Бога покладаю надію. Не матиму страху, бо що заподіє мені людина?
  • Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
  • Весь день відчували огиду до моїх слів, усі їхні задуми — на зло мені.
  • And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
  • Будуть жити поряд і таїти; вони вистежуватимуть мою п’яту, оскільки з нетерпінням чекають на мою душу.
  • Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
  • У жодному разі Ти не врятуєш їх, у гніві, Боже, зведеш в могилу народи.
  • I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
  • Я відкрив перед Тобою своє життя, Ти поклав сльози мої перед Собою, — як і є у Твоїй обітниці.
  • Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
  • Того дня, коли я закличу до Тебе, мої вороги втечуть геть. Ось пізнав я, що Ти — мій Бог.
  • Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
  • Перед Богом віддаватиму хвалу Слову, у Господі віддаватиму хвалу Слову.
  • Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
  • На Бога я покладаю надію, тож не буду боятися! Що заподіє мені людина?
  • For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
  • На мені, о Боже, обітниці прославляти Тебе, які я виконаю.
  • But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
  • Адже Ти визволив мою душу від смерті, а мої ноги — від спотикання, щоб я у світлі живих був Богові до вподоби.
  • We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.

  • ← (Псалмів 54) | (Псалмів 56) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025