Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
На закінчення. Про народ, віддалений від святині. Псалом Давида — на згадку про те, як його затримали филистимці в Ґеті.
Cast Your Cares on the Lord
{To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David.} Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
{To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David.} Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Помилуй мене, Господи, бо по мені пройшлася людина, весь день гнітила мене, ворогувала зі мною.
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Мої вороги весь день нападали на мене з погордою, адже безліч тих, які нападають на мене від світанку.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Вдень [не] буду боятися, бо на Тебе покладаю надію.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
Перед Богом увесь день віддаватиму хвалу своїми словами. На Бога покладаю надію. Не матиму страху, бо що заподіє мені людина?
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Весь день відчували огиду до моїх слів, усі їхні задуми — на зло мені.
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
Будуть жити поряд і таїти; вони вистежуватимуть мою п’яту, оскільки з нетерпінням чекають на мою душу.
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
У жодному разі Ти не врятуєш їх, у гніві, Боже, зведеш в могилу народи.
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
Я відкрив перед Тобою своє життя, Ти поклав сльози мої перед Собою, — як і є у Твоїй обітниці.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Того дня, коли я закличу до Тебе, мої вороги втечуть геть. Ось пізнав я, що Ти — мій Бог.
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Перед Богом віддаватиму хвалу Слову, у Господі віддаватиму хвалу Слову.
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
На Бога я покладаю надію, тож не буду боятися! Що заподіє мені людина?
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
На мені, о Боже, обітниці прославляти Тебе, які я виконаю.
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.