Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Псалом Давида, коли він перебував у Юдейській пустелі.
Боже, Боже мій, до Тебе я підіймаюся вдосвіта. До Тебе прагне моя душа, як часто до Тебе прагне моє тло в цій пустинній, непрохідній і безводній землі.
Truly he is my rock and my salvation;
he is my fortress, I will never be shaken.
he is my fortress, I will never be shaken.
Так я з’явився перед Тобою у святині, щоби побачити Твою силу і Твою славу!
How long will you assault me?
Would all of you throw me down —
this leaning wall, this tottering fence?
Would all of you throw me down —
this leaning wall, this tottering fence?
Бо Твоя милість краща за життя. Мої уста Тебе величатимуть.
Так буду прославляти Тебе у своєму житті; в Ім’я Твоє підноситиму свої руки.
Yes, my soul, find rest in God;
my hope comes from him.
my hope comes from him.
Нехай наповниться моя душа, немовби жиром і ситістю, і радісними окликами висловлюватимуть хвалу мої вуста.
Truly he is my rock and my salvation;
he is my fortress, I will not be shaken.
he is my fortress, I will not be shaken.
Коли я згадував про Тебе на своєму ліжку, то із самого ранку роздумував про Тебе.
Адже Ти став мені помічником, і я радітиму під захистом Твоїх крил.
Trust in him at all times, you people;
pour out your hearts to him,
for God is our refuge.
pour out your hearts to him,
for God is our refuge.
Моя душа приліпилася до Тебе, мене підтримала Твоя правиця.
Surely the lowborn are but a breath,
the highborn are but a lie.
If weighed on a balance, they are nothing;
together they are only a breath.
the highborn are but a lie.
If weighed on a balance, they are nothing;
together they are only a breath.
Ті ж даремно шукали моєї душі, — вони зійдуть у найвіддаленіші глибини землі.
Do not trust in extortion
or put vain hope in stolen goods;
though your riches increase,
do not set your heart on them.
or put vain hope in stolen goods;
though your riches increase,
do not set your heart on them.
Вони попадуть під владу меча, — стануть здобиччю лисів.
One thing God has spoken,
two things I have heard:
“Power belongs to you, God,
two things I have heard:
“Power belongs to you, God,