Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Псалом Давида, який він заспівав Господу в справі веніаминця Хусія.
  • I Take Refuge in You

    {Shiggaion of David, which he sang to Jehovah, concerning the words of Cush the Benjaminite.} Jehovah my God, in thee have I trusted: save me from all my pursuers, and deliver me;
  • Господи, мій Боже, Тобі я довірився. Спаси мене від усіх, хто мене переслідує, і визволи мене,
  • Lest he tear my soul like a lion, crushing it while there is no deliverer.
  • щоби хтось із них мою душу не схопив, наче лев, — коли немає того, хто би міг викупити чи спасти.
  • Jehovah my God, if I have done this, if there be iniquity in my hands;
  • Господи, Боже мій, коли я це вчинив, коли в моїх руках неправедність,
  • If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (indeed I have freed him that without cause oppressed me;)
  • коли я помстився тим, які заподіяли мені зло, то нехай упаду, спустошений моїми ворогами,
  • Let the enemy pursue after my soul, and take [it], and let him tread down my life to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.
  • нехай тоді ворог переслідує мою душу, нехай схопить і затопче в землю життя моє і славу мою нехай кине в пилюку.
    (Музична пауза).
  • Arise, Jehovah, in thine anger; lift thyself up against the raging of mine oppressors, and awake for me: thou hast commanded judgment.
  • Підіймись, Господи, у Своєму гніві, підведись у славі в околицях моїх ворогів, підведися, Господи, Боже мій, згідно з постановою, яку Ти заповів;
  • And the assembly of the peoples shall encompass thee; and for their sakes return thou on high.
  • Тебе оточить збір народів, і над ним повернися на висоту.
  • Jehovah shall minister judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and according to mine integrity which is in me.
  • Господь судить народи! Суди мене, Господи, за моєю праведністю, за моєю невинністю, яка є в мені.
  • Oh let the wrong of the wicked come to an end, and establish thou the righteous [man]; even thou that triest the hearts and reins, the righteous God.
  • Нехай назавжди промине злоба грішників, а праведного Ти поведеш. Боже, Ти досліджуєш серця й утроби [1].
  • My shield is with God, who saveth the upright in heart.
  • Праведна поміч моя — від Бога, Який спасає щирих серцем.
  • God is a righteous judge, and a God who is indignant all the day.
  • Бог — то праведний і сильний суддя, Він довготерпеливий і не виявляє Свого гніву щодня.
  • If one turn not, he will sharpen his sword; he hath bent his bow and made it ready,
  • Та якщо не навернетеся, Він приготує Свій меч. Він натягнув тятиву Свого лука, — приготовив його,
  • And he hath prepared for him instruments of death; his arrows hath he made burning.
  • і до нього Він налаштував знаряддя смерті — заготовив Свої стріли для запеклих.
  • Behold, he travaileth with iniquity, yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood:
  • Ось у такому неправедність терпить муки родів: вона завагітніла болем і породила беззаконня.
  • He digged a pit, and hollowed it out, and is fallen into the hole that he made.
  • Він вирив рів, поглибив його, та сам упаде в яму, яку зробив.
  • His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.
  • Його біль повернеться на його ж голову, і його неправда вилізе йому на тім’я.
  • I will praise Jehovah according to his righteousness, and will sing forth the name of Jehovah the Most High.

  • ← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025