Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Псалом Давида, який він заспівав Господу в справі веніаминця Хусія.
  • Prayer and Praise for Deliverance from Enemies

    A Meditation[a] of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjamite.

    O Lord my God, in You I put my trust;
    Save me from all those who persecute me;
    And deliver me,
  • Господи, мій Боже, Тобі я довірився. Спаси мене від усіх, хто мене переслідує, і визволи мене,
  • Lest they tear me like a lion,
    Rending me in pieces, while there is none to deliver.
  • щоби хтось із них мою душу не схопив, наче лев, — коли немає того, хто би міг викупити чи спасти.
  • O Lord my God, if I have done this:
    If there is iniquity in my hands,
  • Господи, Боже мій, коли я це вчинив, коли в моїх руках неправедність,
  • If I have repaid evil to him who was at peace with me,
    Or have plundered my enemy without cause,
  • коли я помстився тим, які заподіяли мені зло, то нехай упаду, спустошений моїми ворогами,
  • Let the enemy pursue me and overtake me;
    Yes, let him trample my life to the earth,
    And lay my honor in the dust. Selah
  • нехай тоді ворог переслідує мою душу, нехай схопить і затопче в землю життя моє і славу мою нехай кине в пилюку.
    (Музична пауза).
  • Arise, O Lord, in Your anger;
    Lift Yourself up because of the rage of my enemies;
    Rise up [b]for me to the judgment You have commanded!
  • Підіймись, Господи, у Своєму гніві, підведись у славі в околицях моїх ворогів, підведися, Господи, Боже мій, згідно з постановою, яку Ти заповів;
  • So the congregation of the peoples shall surround You;
    For their sakes, therefore, return on high.
  • Тебе оточить збір народів, і над ним повернися на висоту.
  • The Lord shall judge the peoples;
    Judge me, O Lord, according to my righteousness,
    And according to my integrity within me.
  • Господь судить народи! Суди мене, Господи, за моєю праведністю, за моєю невинністю, яка є в мені.
  • Oh, let the wickedness of the wicked come to an end,
    But establish the just;
    For the righteous God tests the hearts and [c]minds.
  • Нехай назавжди промине злоба грішників, а праведного Ти поведеш. Боже, Ти досліджуєш серця й утроби [1].
  • [d]My defense is of God,
    Who saves the upright in heart.
  • Праведна поміч моя — від Бога, Який спасає щирих серцем.
  • God is a just judge,
    And God is angry with the wicked every day.
  • Бог — то праведний і сильний суддя, Він довготерпеливий і не виявляє Свого гніву щодня.
  • If he does not turn back,
    He will sharpen His sword;
    He bends His bow and makes it ready.
  • Та якщо не навернетеся, Він приготує Свій меч. Він натягнув тятиву Свого лука, — приготовив його,
  • He also prepares for Himself instruments of death;
    He makes His arrows into fiery shafts.
  • і до нього Він налаштував знаряддя смерті — заготовив Свої стріли для запеклих.
  • Behold, the wicked brings forth iniquity;
    Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
  • Ось у такому неправедність терпить муки родів: вона завагітніла болем і породила беззаконня.
  • He made a pit and dug it out,
    And has fallen into the ditch which he made.
  • Він вирив рів, поглибив його, та сам упаде в яму, яку зробив.
  • His trouble shall return upon his own head,
    And his violent dealing shall come down on [e]his own crown.
  • Його біль повернеться на його ж голову, і його неправда вилізе йому на тім’я.
  • I will praise the Lord according to His righteousness,
    And will sing praise to the name of the Lord Most High.

  • ← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025