Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Соломона. Боже, дай Свій суд цареві й Свою праведність — синові царя,
Forsake Me Not When My Strength Is Spent
In you, O Lord, do I take refuge;
let me never be put to shame!
In you, O Lord, do I take refuge;
let me never be put to shame!
щоби судити Твій народ у праведності й Твоїх убогих — у справедливості.
In your righteousness deliver me and rescue me;
incline your ear to me, and save me!
incline your ear to me, and save me!
Хай принесуть гори мир Твоєму народові, а пагорби — праведність.
Be to me a rock of refuge,
to which I may continually come;
you have given the command to save me,
for you are my rock and my fortress.
to which I may continually come;
you have given the command to save me,
for you are my rock and my fortress.
Він буде судити бідних із народу, спасатиме синів убогих і впокорить наклепника.
Rescue me, O my God, from the hand of the wicked,
from the grasp of the unjust and cruel man.
from the grasp of the unjust and cruel man.
Він буде перебувати, доки існує сонце і перед місяцем, — з роду в рід.
For you, O Lord, are my hope,
my trust, O Lord, from my youth.
my trust, O Lord, from my youth.
Він зійде, як дощ на руно, — немов краплі, що падають на землю.
Upon you I have leaned from before my birth;
you are he who took me from my mother’s womb.
My praise is continually of you.
you are he who took me from my mother’s womb.
My praise is continually of you.
За його днів процвітатиме справедливість і буде тривалий мир, — доки не зникне місяць.
I have been as a portent to many,
but you are my strong refuge.
but you are my strong refuge.
І він буде панувати від моря і до моря, і від ріки аж до кінців світу.
My mouth is filled with your praise,
and with your glory all the day.
and with your glory all the day.
Перед ним упадуть ниць ефіопи, а його вороги лизатимуть порох.
Do not cast me off in the time of old age;
forsake me not when my strength is spent.
forsake me not when my strength is spent.
Царі Тарсу й островів принесуть дари, — царі арабів і Сава принесуть дари.
For my enemies speak concerning me;
those who watch for my life consult together
those who watch for my life consult together
Йому поклоняться всі царі, йому служитимуть усі народи.
and say, “God has forsaken him;
pursue and seize him,
for there is none to deliver him.”
pursue and seize him,
for there is none to deliver him.”
Бо він вирвав бідного з рук сильного, — убогого, в якого не було помічника.
O God, be not far from me;
O my God, make haste to help me!
O my God, make haste to help me!
Він буде турбуватися про бідного й убогого, і душі нужденних спасе.
May my accusers be put to shame and consumed;
with scorn and disgrace may they be covered
who seek my hurt.
with scorn and disgrace may they be covered
who seek my hurt.
Він спасе їхні душі від здирства й несправедливості, а їхнє ім’я буде в пошані у нього.
But I will hope continually
and will praise you yet more and more.
and will praise you yet more and more.
І буде жити, і отримуватиме золото з Аравії, і за нього завжди будуть молитися, і весь день його величатимуть.
My mouth will tell of your righteous acts,
of your deeds of salvation all the day,
for their number is past my knowledge.
of your deeds of salvation all the day,
for their number is past my knowledge.
У землі будуть міцні споруди — на шпилях гір. Плід його здійматиметься понад Ліван, а ті, хто в місті, розростатимуться, мов трава на землі.
With the mighty deeds of the Lord God I will come;
I will remind them of your righteousness, yours alone.
I will remind them of your righteousness, yours alone.
Нехай буде його ім’я благословенне навіки, його ім’я перебуватиме, доки існує сонце. У ньому будуть благословенні всі племена землі, усі народи назвуть його блаженним.
O God, from my youth you have taught me,
and I still proclaim your wondrous deeds.
and I still proclaim your wondrous deeds.
Благословенний Господь Бог, Бог Ізраїля — Єдиний, Який чинить дивовижні речі.
So even to old age and gray hairs,
O God, do not forsake me,
until I proclaim your might to another generation,
your power to all those to come.
O God, do not forsake me,
until I proclaim your might to another generation,
your power to all those to come.
Благословенне Ім’я Його слави навіки — і навіки-віків; і вся земля наповниться Його славою. Нехай буде так, хай так буде!
Your righteousness, O God,
reaches the high heavens.
You who have done great things,
O God, who is like you?
reaches the high heavens.
You who have done great things,
O God, who is like you?