Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Соломона. Боже, дай Свій суд цареві й Свою праведність — синові царя,
In You, O Lord, I Take Refuge
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
щоби судити Твій народ у праведності й Твоїх убогих — у справедливості.
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
Хай принесуть гори мир Твоєму народові, а пагорби — праведність.
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Він буде судити бідних із народу, спасатиме синів убогих і впокорить наклепника.
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Він буде перебувати, доки існує сонце і перед місяцем, — з роду в рід.
For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
Він зійде, як дощ на руно, — немов краплі, що падають на землю.
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
За його днів процвітатиме справедливість і буде тривалий мир, — доки не зникне місяць.
I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
І він буде панувати від моря і до моря, і від ріки аж до кінців світу.
Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
Перед ним упадуть ниць ефіопи, а його вороги лизатимуть порох.
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
Царі Тарсу й островів принесуть дари, — царі арабів і Сава принесуть дари.
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
Йому поклоняться всі царі, йому служитимуть усі народи.
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
Бо він вирвав бідного з рук сильного, — убогого, в якого не було помічника.
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
Він буде турбуватися про бідного й убогого, і душі нужденних спасе.
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Він спасе їхні душі від здирства й несправедливості, а їхнє ім’я буде в пошані у нього.
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
І буде жити, і отримуватиме золото з Аравії, і за нього завжди будуть молитися, і весь день його величатимуть.
My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
У землі будуть міцні споруди — на шпилях гір. Плід його здійматиметься понад Ліван, а ті, хто в місті, розростатимуться, мов трава на землі.
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
Нехай буде його ім’я благословенне навіки, його ім’я перебуватиме, доки існує сонце. У ньому будуть благословенні всі племена землі, усі народи назвуть його блаженним.
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
Благословенний Господь Бог, Бог Ізраїля — Єдиний, Який чинить дивовижні речі.
Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
Благословенне Ім’я Його слави навіки — і навіки-віків; і вся земля наповниться Його славою. Нехай буде так, хай так буде!
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!