Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
King James Bible
Повчання Асафа. Боже, чому Ти остаточно відкинув нас? Чому Твій гнів запалав на овець Твоєї отари?
Surely God is Good to Israel
{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Згадай Свою громаду, яку Ти придбав віддавна. Ти викупив жезл Своєї спадщини: це — гора Сіон, на якій Ти оселився.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Здійми, нарешті, Свої руки на їхню зухвалість, — за те зло, яке ворог накоїв у Твоїй святині.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
На Твоєму святі вихвалялися ті, які Тебе ненавидять; підняли знамена — свої знамена, і не зрозуміли.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
Начебто дерлися вгору,
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
начебто були в лісовій гущавині, — розтрощили сокирами двері її; ще й сікачем і ломом зруйнували її.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
Спалили вогнем Твою святиню, опоганили до основ оселю Твого Імені.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
У своєму серці їхні свояки сказали разом: Давайте вигубимо до тла із землі всі Божі свята!
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Ми більше не бачимо наших знамен; уже немає пророка, і Він нас більше не знатиме.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Доки, Боже, ворог буде знущатися? Доки ворог буде постійно глумитися з Твого Імені?
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
Чому Ти завжди забираєш Свою руку, Свою правицю, з-посеред Твого лона?
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Бог — одвіку наш Цар — звершив спасіння посеред землі!
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Силою Своєю Ти встановив границі моря, Ти розтрощив у воді голови зміїв.
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Ти розчавив голови дракона і дав його на поживу народам Ефіопії.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Ти пробив джерела й потоки, Ти висушив ріки Ітама.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Твій день і Твоя ніч. Ти створив світло та сонце.
When I thought to know this, it was too painful for me;
Ти встановив усі границі землі. Створив літо й весну.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
Тож пам’ятай: ворог поглумився з Господа, і безумний народ зневажив Твоє Ім’я.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Не віддай звірам душу, яка Тебе прославляє, не забудь назавжди душ Своїх убогих.
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Поглянь на Свій завіт, бо темні закутки землі заповнені оселями беззаконня.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Хай упокорений не повернеться засоромленим. Бідний та вбогий величатимуть Твоє Ім’я.
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Устань, Боже, здійсни Свій суд. Згадай наклепи на Тебе від безумного, які зводить увесь день.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.