Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • На закінчення. Над виноградним давилом. Псалом Асафа.
  • Für den Chormeister. Nach der Weise Lilien. Ein Zeugnis. Ein Psalm Asafs.
  • Радійте в Бозі — нашому захиснику, радісно вигукуйте Богові Якова!
  • Du Hirte Israels, höre, der du Josef leitest wie eine Herde! Der du auf den Kerubim thronst, erscheine
  • Заспівайте псалом, заграйте на тимпані, на милозвучному псалтирі з гуслами.
  • vor Efraim, Benjamin und Manasse! Wecke deine gewaltige Kraft und komm zu unserer Rettung!
  • Затрубіть при настанні нового місяця в сурму — в знаменний день нашого свята.
  • Gott, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
  • Адже це закон для Ізраїля і постанова від Бога Якова.
  • HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn trotz des Bittgebets deines Volks?
  • Він встановив це як свідчення в Йосифові, коли той виходив з Єгипетської землі. Він почув мову, якої не знав;
  • Du hast sie gespeist mit Tränenbrot, sie überreich getränkt mit Tränen.
  • Він звільнив його спину від тягарів, — руки його носили кошики.
  • Du machst uns zum Zankapfel unserer Nachbarn und unsere Feinde verspotten uns.
  • У біді ти закликав до Мене — і Я тебе визволив. Я тебе почув у сховищах бурі, Я тебе випробував при водах нарікання.
    (Музична пауза).
  • Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten und wir sind gerettet!
  • Слухай-но, народе Мій, Я свідчитиму тобі: Ізраїлю, якщо послухаєшся Мене,
  • Einen Weinstock hobst du aus in Ägypten, du hast Völker vertrieben und ihn eingepflanzt.
  • в тебе не буде нового бога, — ти не поклонятимешся чужому богові!
  • Du schufst ihm weiten Raum, er hat Wurzeln geschlagen und das ganze Land erfüllt.
  • Бо Я є твій Господь Бог, Який вивів тебе з Єгипетської землі. Широко відкрий свої уста — і Я наповню їх!
  • Sein Schatten bedeckte die Berge, seine Zweige die Zedern Gottes.
  • Та Мій народ не послухався Мого голосу, — Ізраїль не звернув уваги на Мене.
  • Seine Ranken trieb er bis zum Meer und seine Schösslinge bis zum Eufrat!
  • І Я відпустив їх за бажаннями їхніх сердець; вони житимуть за своїми забаганками.
  • Warum rissest du seine Mauern ein? Alle, die des Weges kommen, plündern ihn.
  • Якщо би Мій народ послухав Мене, якщо б Ізраїль ходив Моїми дорогами, —
  • Der Eber aus dem Wald wühlt ihn um, es fressen ihn ab die Tiere des Feldes.
  • Я скоро впокорив би їхніх ворогів, — наклав би Мою руку на тих, хто їх пригноблює.
  • Gott der Heerscharen, kehre doch zurück, blicke vom Himmel herab und sieh, sorge für diesen Weinstock!
  • Ненависники Божі підлещувалися до Нього, а їхній час перебуватиме повік.
  • Beschütze, was deine Rechte gepflanzt hat, und den Sohn, den du dir stark gemacht!
  • І Він нагодував їх добірною пшеницею і медом зі скелі наситив їх!
  • Die ihn im Feuer verbrannten wie Kehricht, sie sollen vergehen vor deinem drohenden Angesicht.

  • ← (Псалмів 79) | (Псалмів 81) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026