Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • На закінчення. Псалом синів Корея.
  • How Lovely Are Your Dwellings!

    {To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah.} How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
  • Господи, Ти вподобав Свою землю й повернув із полону Якова.
  • My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
  • Ти простив беззаконня Своєму народові, — покрив усі їхні гріхи.
    (Музична пауза).
  • Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
  • Весь Свій гнів Ти стримав, — відвернувся від гніву Свого обурення.
  • Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
  • Поверни нас, Боже нашого спасіння, відверни від нас Свій гнів.
  • Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
  • Невже Ти вічно будеш гніватися на нас, чи продовжуватимеш Свій гнів із роду в рід?
  • Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
  • Боже, повернувшись, Ти оживиш нас, — і Твій народ буде радіти Тобою!
  • They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
  • Вияви нам, Господи, Своє милосердя і подай нам Своє спасіння.
  • O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
  • Послухаю, що мені скаже Господь Бог, бо Він говоритиме про мир для Свого народу, для Своїх побожних і для тих, які звертають своє серце до Нього.
  • Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
  • Адже Його спасіння близьке до тих, хто боїться Його, — аби Його слава оселилася в нашому краї.
  • For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
  • Милосердя і правда зустрілися, правда і мир поцілувалися:
  • For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • правда піднялася вгору із землі, а справедливість із неба нахилилася.
  • O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.

  • ← (Псалмів 83) | (Псалмів 85) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025