Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 87) | (Псалмів 89) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Повчання Етана-ізраїльтянина.
  • Psalm 88a

    A song. A psalm of the Sons of Korah. For the director of music. According to mahalath leannoth.b A maskilc of Heman the Ezrahite.

    Lord, you are the God who saves me;
    day and night I cry out to you.
  • Господи, повік оспівуватиму Твоє милосердя — з роду в рід своїми устами буду сповіщати Твою правду.
  • May my prayer come before you;
    turn your ear to my cry.
  • Адже Ти сказав: Навіки буде встановлене милосердя. На небесах буде забезпечена Твоя правда.
  • I am overwhelmed with troubles
    and my life draws near to death.
  • Я уклав завіт зі Своїми вибранцями, поклявся Своєму рабові Давидові:
  • I am counted among those who go down to the pit;
    I am like one without strength.
  • Навіки утверджу твоїх нащадків і буду підтримувати твій престол із роду в рід.
    (Музична пауза).
  • I am set apart with the dead,
    like the slain who lie in the grave,
    whom you remember no more,
    who are cut off from your care.
  • Небеса прославлятимуть Твої дивовижні діла, Господи, і Твою правду в зібранні святих.
  • You have put me in the lowest pit,
    in the darkest depths.
  • Бо хто на хмарах зрівняється з Господом і хто між Божими синами уподібниться до Господа?
  • Your wrath lies heavily on me;
    you have overwhelmed me with all your waves.d
  • Бога прославляють на раді святих, Він — могутній і грізний — понад усіх, хто оточує Його.
  • You have taken from me my closest friends
    and have made me repulsive to them.
    I am confined and cannot escape;
  • Господи, Боже сил, хто подібний до Тебе? Ти, Господи, сильний, Твоя правда — довкола Тебе.
  • my eyes are dim with grief.
    I call to you, Lord, every day;
    I spread out my hands to you.
  • Ти пануєш над силою моря, Ти втихомирюєш його розбурхані хвилі.
  • Do you show your wonders to the dead?
    Do their spirits rise up and praise you?
  • Ти впокорив гордого, наче побитого, і Своєю могутньою рукою розсіяв Своїх ворогів.
  • Is your love declared in the grave,
    your faithfulness in Destructione?
  • Твої небеса і земля — Твоя. Ти заснував Усесвіт і все, що наповняє його.
  • Are your wonders known in the place of darkness,
    or your righteous deeds in the land of oblivion?
  • Ти створив північ і моря; Фавор і Ермон радітимуть Твоїм Ім’ям.
  • But I cry to you for help, Lord;
    in the morning my prayer comes before you.
  • У Тебе могутня рука. Нехай переможною буде Твоя рука, нехай високо буде піднята Твоя правиця!
  • Why, Lord, do you reject me
    and hide your face from me?
  • Праведність і правосуддя — основа Твого престолу, милосердя і правда йтимуть перед Твоїм обличчям.
  • From my youth I have suffered and been close to death;
    I have borne your terrors and am in despair.
  • Блаженний народ, який знає переможний клич! Господи, вони ходитимуть у сяйві Твого обличчя.
  • Your wrath has swept over me;
    your terrors have destroyed me.
  • Твоїм Іменем вони радітимуть увесь день, і Твоєю правдою вони будуть звеличені.
  • All day long they surround me like a flood;
    they have completely engulfed me.
  • Адже Ти — гордість їхньої сили, через Твою прихильність зросте наша міць.
  • You have taken from me friend and neighbor —
    darkness is my closest friend.

  • ← (Псалмів 87) | (Псалмів 89) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025