Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Повчання Етана-ізраїльтянина.
Господи, повік оспівуватиму Твоє милосердя — з роду в рід своїми устами буду сповіщати Твою правду.
May my prayer come before you;
turn your ear to my cry.
turn your ear to my cry.
Адже Ти сказав: Навіки буде встановлене милосердя. На небесах буде забезпечена Твоя правда.
I am overwhelmed with troubles
and my life draws near to death.
and my life draws near to death.
Я уклав завіт зі Своїми вибранцями, поклявся Своєму рабові Давидові:
I am counted among those who go down to the pit;
I am like one without strength.
I am like one without strength.
Навіки утверджу твоїх нащадків і буду підтримувати твій престол із роду в рід.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
I am set apart with the dead,
like the slain who lie in the grave,
whom you remember no more,
who are cut off from your care.
like the slain who lie in the grave,
whom you remember no more,
who are cut off from your care.
Небеса прославлятимуть Твої дивовижні діла, Господи, і Твою правду в зібранні святих.
You have put me in the lowest pit,
in the darkest depths.
in the darkest depths.
Бо хто на хмарах зрівняється з Господом і хто між Божими синами уподібниться до Господа?
Бога прославляють на раді святих, Він — могутній і грізний — понад усіх, хто оточує Його.
You have taken from me my closest friends
and have made me repulsive to them.
I am confined and cannot escape;
and have made me repulsive to them.
I am confined and cannot escape;
Господи, Боже сил, хто подібний до Тебе? Ти, Господи, сильний, Твоя правда — довкола Тебе.
my eyes are dim with grief.
I call to you, Lord, every day;
I spread out my hands to you.
I call to you, Lord, every day;
I spread out my hands to you.
Ти пануєш над силою моря, Ти втихомирюєш його розбурхані хвилі.
Do you show your wonders to the dead?
Do their spirits rise up and praise you?
Do their spirits rise up and praise you?
Ти впокорив гордого, наче побитого, і Своєю могутньою рукою розсіяв Своїх ворогів.
Твої небеса і земля — Твоя. Ти заснував Усесвіт і все, що наповняє його.
Are your wonders known in the place of darkness,
or your righteous deeds in the land of oblivion?
or your righteous deeds in the land of oblivion?
Ти створив північ і моря; Фавор і Ермон радітимуть Твоїм Ім’ям.
But I cry to you for help, Lord;
in the morning my prayer comes before you.
in the morning my prayer comes before you.
У Тебе могутня рука. Нехай переможною буде Твоя рука, нехай високо буде піднята Твоя правиця!
Why, Lord, do you reject me
and hide your face from me?
and hide your face from me?
Праведність і правосуддя — основа Твого престолу, милосердя і правда йтимуть перед Твоїм обличчям.
From my youth I have suffered and been close to death;
I have borne your terrors and am in despair.
I have borne your terrors and am in despair.
Блаженний народ, який знає переможний клич! Господи, вони ходитимуть у сяйві Твого обличчя.
Your wrath has swept over me;
your terrors have destroyed me.
your terrors have destroyed me.
Твоїм Іменем вони радітимуть увесь день, і Твоєю правдою вони будуть звеличені.
All day long they surround me like a flood;
they have completely engulfed me.
they have completely engulfed me.