Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 88) | (Псалмів 90) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Молитва Мойсея, чоловіка Божого.
    Господи, Ти був для нас притулком із роду в рід.
  • I Will Sing of His Love Forever

    {Maschil of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
  • Перш, ніж постали гори й були створені Земля і Всесвіт, від віку й до віку Ти є.
  • For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
  • Ти не повертай людини до приниження. Ти ж бо сказав: Поверніться, людські сини!
  • I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
  • Адже у Твоїх очах тисяча років — як учорашній день, що минув, — як нічна сторожа [1].
  • Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
  • Роки стануть для них погордою. Тож вранці минеться, як трава, —
  • And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
  • вранці розцвіте і минеться: ввечері зів’яне, задеревіє і засохне.
  • For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
  • Бо ми поникли перед Твоїм гнівом, стривожені Твоїм обуренням.
  • God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
  • Ти поставив перед Собою наші беззаконня, наш вік — у світлі Твого обличчя.
  • O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
  • Отож, усі наші дні промайнули, ми поникли перед Твоїм гнівом. Наші літа схожі на павутину.
  • Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
  • При тому днів нашого віку — сімдесят років; якщо ж у силі, — то вісімдесят років; і більшість із них — важка праця і страждання, бо нас знаходить сумирність, і ми зазнаємо покарання.
  • Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
  • Хто знає силу Твого гніву і через Твій страх спроможний розпізнати Твій гнів?
  • The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
  • Таким чином вияви нам Твою потугу, і тих, які прив’язалися серцем до мудрості.
  • The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
  • Повернися ж, Господи! До яких пір? Дай себе впросити за Своїх рабів.
  • Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
  • Уранці ми сповнилися Твоїм милосердям, раділи й веселилися всі наші дні, —
  • Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
  • веселилися за ті дні, коли Ти нас упокорював, — за літа, в яких ми бачили лихо.
  • Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
  • І поглянь на Своїх рабів, на Свої діла — і попровадь їхніх синів.
  • In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
  • Нехай світло Господа, нашого Бога, буде над нами, і Ти за нас керуй ділами наших рук, — [ділом наших рук керуй].
  • For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.

  • ← (Псалмів 88) | (Псалмів 90) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025