Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Ось імена синів Ізраїля, які прийшли в Єгипет разом зі своїм батьком Яковом, і кожен прийшов з усією своєю родиною:
The Israelites Oppressed
These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
А Йосиф уже перебував у Єгипті. Усіх же душ від Якова було сімдесят п’ять.
Та минув час, і Йосиф, усі його брати і все те покоління померли.
Now Joseph and all his brothers and all that generation died,
Сини ж Ізраїля все зростали: вони розмножилися, стали численними і дуже-дуже сильними; і земля сприяла їхньому розмноженню.
but the Israelites were exceedingly fruitful; they multiplied greatly, increased in numbers and became so numerous that the land was filled with them.
Та над Єгиптом постав інший цар, який не знав Йосифа,
Then a new king, to whom Joseph meant nothing, came to power in Egypt.
і він сказав своєму народові: Ось рід синів Ізраїля — великий числом і сильніший за нас.
“Look,” he said to his people, “the Israelites have become far too numerous for us.
Тож давайте перехитримо їх, щоб не множилися. Щоб вони, коли нагряне на нас війна, не пристали до ворогів та не побороли нас і не покинули землю.
Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country.”
Тож він настановив їм наглядачів над роботами, щоб гнобили їх працею. І вони збудували фараонові укріплені міста — Пітом, Рамсес та Он, — місто Сонця.
So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.
Та чим більше їх гнобили, тим численнішими й сильнішими вони ставали. А єгиптяни відчували огиду до Ізраїльських синів.
But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites
і робили гірким їхнє життя важкою працею з глиною та цеглою, усякими роботами на полі, — усякими роботами, до яких примушували їх силоміць.
They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.
І тоді єгипетський цар звернувся до єврейських повитух (ім’я першої з них — Сепфора, ім’я другої — Фуа)
The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
і сказав: Коли допомагаєте єврейкам при пологах, то якщо буде хлопчик — убивайте його, а якщо дівчинка, — залишайте її живою.
“When you are helping the Hebrew women during childbirth on the delivery stool, if you see that the baby is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live.”
Та повитухи боялися Бога і не робили так, як звелів їм цар Єгипту. Вони залишали в живих і хлопчиків.
The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live.
Тож єгипетський цар покликав повитух і запитав їх: Чому це ви так чините — залишаєте живими хлопчиків?
Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?”
А повитухи відповіли фараонові: Єврейки не такі, як єгипетські жінки, бо народжують ще до того, як до них прийдуть повитухи! Тож вони народжували.
The midwives answered Pharaoh, “Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive.”
І Бог чинив добро повитухам, а народ множився і ставав дуже сильним.
So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous.
Оскільки повитухи боялися Бога, то набули собі доми.
And because the midwives feared God, he gave them families of their own.