Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 19) | (Вихід 21) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Господь сказав усі ці слова, промовляючи:
  • The Ten Commandments

    And God spoke all these words:
  • Я — Господь, твій Бог, Який вивів тебе з Єгипетської землі, з дому рабства.
  • “I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
  • У тебе не буде інших богів, крім Мене.
  • “You shall have no other gods beforea me.
  • Не робитимеш собі ідола ні будь-якої подоби того, що на небі вгорі, чи на землі внизу, чи у водах під землею.
  • “You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
  • Не поклонятимешся їм і не служитимеш їм. Адже Я — Господь, твій Бог, Бог ревнивий, Який відплачує за гріхи батьків дітям до третього й четвертого покоління, — тим, хто ненавидить Мене,
  • You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,
  • і Котрий чинить милосердя тисячам — тим, хто любить Мене і береже Мої заповіді.
  • but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
  • Не вживатимеш Ім’я Господа, Бога твого, надаремно. Адже Господь не оправдає того, хто вживає Ім’я Його надаремно.
  • “You shall not misuse the name of the Lord your God, for the Lord will not hold anyone guiltless who misuses his name.
  • Пам’ятай суботній день, щоб його святити.
  • “Remember the Sabbath day by keeping it holy.
  • Шість днів працюватимеш і робитимеш усі свої діла,
  • Six days you shall labor and do all your work,
  • а сьомий день — субота — Господу, Богові твоєму. Не робитимеш в цей день жодного діла — ні ти, ні твій син, ні твоя дочка, ні твій раб, ні твоя рабиня, ні твій віл, ні твій осел, ні будь-яка твоя худоба, ні чужинець, який в тебе живе.
  • but the seventh day is a sabbath to the Lord your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your male or female servant, nor your animals, nor any foreigner residing in your towns.
  • Адже за шість днів Господь створив небо, землю, море і все, що в них, а сьомого дня Він спочив. Тому Господь поблагословив сьомий день і освятив його.
  • For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
  • Шануй свого батька і матір, щоб добре тобі було і щоб ти був довголітнім на добрій землі, яку Господь, твій Бог, дає тобі.
  • “Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
  • Не чинитимеш перелюбу.
  • “You shall not murder.
  • Не крастимеш.
  • “You shall not commit adultery.
  • Не вбиватимеш.
  • “You shall not steal.
  • Не даватимеш неправдивого свідчення проти свого ближнього.
  • “You shall not give false testimony against your neighbor.
  • Не жадатимеш дружини свого ближнього, не жадатимеш дому свого ближнього, ні його поля, ні його раба, ні його рабині, ні його вола, ні його осла, ні будь-якої його худоби, ні будь чого, що є у твого ближнього.
  • “You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, or his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
  • І весь народ бачив і чув блискавки, і голос і звук труби, і гору, що диміла. Тож весь народ, переляканий, стояв на далекій відстані.
  • When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance
  • І вони сказали Мойсеєві: Говори до нас ти, — хай не говорить до нас Бог, щоб ми не повмирали.
  • and said to Moses, “Speak to us yourself and we will listen. But do not have God speak to us or we will die.”
  • А Мойсей каже їм: Будьте мужніми, адже Бог прийшов до вас, щоб вас випробувати, щоб Його страх був між вами, аби ви не грішили.
  • Moses said to the people, “Do not be afraid. God has come to test you, so that the fear of God will be with you to keep you from sinning.”
  • Тож народ стояв здалека, а Мойсей увійшов у темряву, де був Бог.
  • The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
  • І Господь сказав Мойсеєві: Так скажеш домові Якова і сповістиш синам Ізраїля: Ви побачили, що Я з неба промовляв до вас:
  • Idols and Altars

    Then the Lord said to Moses, “Tell the Israelites this: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven:
  • Не робитимете собі богів зі срібла і не робитимете собі богів із золота.
  • Do not make any gods to be alongside me; do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.
  • Спорудите Мені жертовник із землі й будете приносити на ньому жертву всепалення і ваші жертви подяки за спасіння, вівці й ваші телята, — на кожному місці, там де лише назву Моє Ім’я. І Я прийду до тебе, і поблагословлю тебе.
  • “ ‘Make an altar of earth for me and sacrifice on it your burnt offerings and fellowship offerings, your sheep and goats and your cattle. Wherever I cause my name to be honored, I will come to you and bless you.
  • Якщо ж робитимеш Мені жертовник з каміння, то не будуватимеш з тесаного, бо ти до нього приклав знаряддя і тим опоганив.
  • If you make an altar of stones for me, do not build it with dressed stones, for you will defile it if you use a tool on it.
  • Не підійматимешся східцями до Мого жертовника, щоб ти не відкрив свій сором над ним.
  • And do not go up to my altar on steps, or your private parts may be exposed.’

  • ← (Вихід 19) | (Вихід 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025