Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Ось Я назвав по імені Веселеїла, сина Урії, сина Ора з племені Юди.
“See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
Я наповнив його Божим Духом, мудрістю, розумом і хистом у кожному ділі,
and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills —
щоб задумувати і творити, працювати із золотом, сріблом, міддю, синьою тканиною, пурпуром, пряденим кармазином і тканим вісоном,
to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
і в різьбі по каменю, і в столярних справах, — для виконання всіх робіт.
to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts.
Я призначив його і Еліява, сина Ахісамаха з племені Дана, і кожному мудрому серцем Я дав розуміння, тож вони зроблять усе, що Я тобі заповів:
Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given ability to all the skilled workers to make everything I have commanded you:
намет свідчення, ковчег завіту і кришку на ньому, і посуд намету,
the tent of meeting, the ark of the covenant law with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent —
жертовники, стіл і весь посуд на ньому, чистий світильник і все його обладнання,
the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense,
умивальник і його підставку,
the altar of burnt offering and all its utensils, the basin with its stand —
шати для служіння Аарона та шати для його синів, щоби були Моїми священиками;
and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests,
і олію помазання, і складну кадильну суміш для святині. Як Я тобі заповів, хай усе так і зроблять.
and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you.”
Тож накажи ти Ізраїльським синам, говорячи: Глядіть, дотримуйтеся Моїх субот! Адже це — ознака між Мною і вами для ваших поколінь, щоб ви знали, що Я — Господь, Який вас освячує.
“Say to the Israelites, ‘You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the Lord, who makes you holy.
Тож будете дотримуватися суботи, бо це — святе для вас. Хто її зневажатиме, нехай неодмінно помре [1]. Кожний, хто в цей день виконуватиме роботу, та душа буде вигублена з-поміж його народу.
“ ‘Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it is to be put to death; those who do any work on that day must be cut off from their people.
Шість днів звершуйте працю, а сьомого дня — субота, святий відпочинок, — для Господа. Кожний, хто в сьомий день працюватиме, нехай помре!
For six days work is to be done, but the seventh day is a day of sabbath rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day is to be put to death.
І сини Ізраїля будуть дотримуватися субот, щоб для своїх поколінь зробити їх вічним завітом
The Israelites are to observe the Sabbath, celebrating it for the generations to come as a lasting covenant.
між Мною та Ізраїльськими синами. Це — знак навіки, бо впродовж шести днів Господь створив небо і землю, а сьомого дня Він перервав працю і відпочив.
It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’ ”
І Господь дав Мойсеєві дві скрижалі свідчення — кам’яні таблиці, написані Божим перстом, коли перестав до нього промовляти на Синайській горі.
When the Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the covenant law, the tablets of stone inscribed by the finger of God.